Sukta 5
अस्मिन्निन्द्रो नि दधातु नृम्णमिमं देवासो अभिसंविशध्वम्। दीर्घायुत्वाय शतशारदायायुष्मान् जरदष्टिर्यथासत्
asmín índro ní dadhātu nṛmṇám imáṃ devāso abhí-saṃ-viśadhvam | dīrghāyutvā́ya śatá-śāradā́yā́yuṣmān jaradáṣṭir yáthā ásat
In this let Indra set down manly might; into this, O Gods, enter and abide. For long life, for a hundred autumns—life-possessed, a beholder of old age—so may he be.
Trong điều này, xin Indra đặt xuống dũng lực nam nhi (nṛmṇa); hỡi chư thần, hãy đi vào đây và an trú. Vì trường thọ, vì một trăm mùa thu—đầy đủ thọ mệnh, được thấy tuổi già—nguyện người ấy được như vậy.
Rishi: Atharvanic tradition (anukramaṇī-dependent)
Devata: Indra and the Viśve Devāḥ (collective gods) as indwelling protectors
Chandas: Mixed/longer meter (likely Triṣṭubh-like; confirm by syllable count)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"shanta","emotional_arc":"Activation of might → peaceful assurance of full lifespan.","listener_experience":"Energized, then soothed; sense of being ‘inhabited’ by supportive forces.","intensity":7}