Next Mantra

Mantra 1

Sukta 27

यदिन्द्राहं यथा त्वमीशीय वस्व एक इत्। स्तोता मे गोषखा स्यात्

yádi índrāháṃ yáthā tvám īśíya vásva éka ít | stótā me góṣakhā syāt

If, O Indra, even as thou, I might have lordship over wealth, alone indeed—then may my praiser be a cow-friend unto me.

Nếu, hỡi Indra, ta có thể như Ngài, một mình nắm quyền làm chủ của cải—thì xin cho người ca tụng ta trở thành “bạn của bò” đối với ta.

यदिif
यदि:
TypeIndeclinable
Rootयदि
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
सम्बोधन
TypeNoun
Rootइन्द्र
अहम्I
अहम्:
कर्तृ (of ईशीयेयम्)
TypePronoun
Rootअहम्
यथाas, just as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
त्वम्you
त्वम्:
कर्तृ (implied, of ‘art/are’ in comparison)
TypePronoun
Rootत्वद्
ईशीयेयम्may I rule / may I be master
ईशीयेयम्:
TypeVerb
Rootईश् (ईशते/ईष्टे) अथवा ईश् (ईशति) ‘to rule, be master of’
वस्वःof wealth, of riches
वस्वः:
सम्बन्ध (genitive relation to ‘एकः’/‘ईशीयेयम्’)
TypeNoun
Rootवसु
एकःalone, single
एकः:
कर्तृ-विशेषण (of अहम्) / predicate ‘alone’
TypeAdjective (numeral) used substantively
Rootएक
इत्indeed, just, only
इत्:
TypeIndeclinable (emphatic particle)
Rootइत्
स्तोताpraiser, singer
स्तोता:
कर्तृ (of स्यात्)
TypeNoun (agent)
Rootस्तोतृ (from √स्तु ‘to praise’)
मेmy, of me
मे:
सम्प्रदान/सम्बन्ध (possessor: ‘my’)
TypePronoun
Rootअस्मद्
गोषखाa friend of cows (cow-protecting companion)
गोषखा:
कर्तृ-विशेषण (of स्तोता) / predicate nominative
TypeNoun (compound)
Rootगो- + सख (सखा) ‘cow’ + ‘friend/companion’
स्यात्may be, should be
स्यात्:
TypeVerb
Rootअस् (to be)

Rishi: Indra-stuti tradition (RV-derived); in AV 20 generally RV seers; specific r̥ṣi attribution depends on RV parallel for this verse.

Devata: Indra

Chandas: Anuṣṭubh (RV-style stotra cadence; exact metrical classification depends on RV parallel).

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"Quiet aspiration toward sovereignty, concluding in a gentle social blessing.","listener_experience":"Calm confidence about resources; sense of being supported.","intensity":5}