Sukta 96
अश्वायन्तो गव्यन्तो वाजयन्तो हवामहे त्वोपगन्तवा उ । आभूषन्तस्ते सुमतौ नवायां वयमिन्द्र त्वा शुनं हुवेम
aśvāyántó gavyántó vājáyanto havāmahe tvópagantavā́ u | ābhū́ṣantas te sumatáu navā́yāṃ vayám indra tvā śunáṃ huvema
Seeking steeds, seeking kine, seeking the prize of strength, we invoke thee, that thou mayest draw nigh. Adorning ourselves for thy gracious favour in this new occasion, we, O Indra, would call thee for our weal.
Chúng con cầu ngựa, cầu bò, cầu phần thưởng của sức mạnh, nên khẩn thỉnh Ngài, xin hãy đến gần. Trong dịp mới này, để được ân ý hiền hòa (sumatí) của Ngài, chúng con tự trang nghiêm; hỡi Indra, vì sự an lành của chúng con, chúng con xin gọi mời Ngài.
Rishi: Traditionally connected with Indra-hymnic transmission in AV 20 (RV-derived strata); specific r̥ṣi attribution varies in anukramaṇī traditions.
Devata: Indra
Chandas: Predominantly Triṣṭubh/Jagatī style in AV 20 RV-recitations; this verse is RV-like in cadence (exact metrical scan requires pada-length verification).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From seeking (need) to confident invocation (assurance of weal).","listener_experience":"Hopeful, supported, ready to begin anew.","intensity":5}