Sukta 91
स ईं सत्येभिः सखिभिः शुचद्भिर्गोधायसं वि धनसैरदर्दः । ब्रह्मणस्पतिर्वृषभिर्वराहैर्घर्मस्वेदेभिर्द्रविणं व्याऽनट्
sá ī́m satyébhiḥ sákhíbhiḥ śucádbhir godhā́yasaṃ ví dhanasáir adardaḥ | bráhmaṇaspátir vṛ́ṣabhir varā́hair gharmásvedebhir dráviṇaṃ vy-ā́naṭ
He, even he, with true comrades, with the pure and shining, clave the godhāyasa asunder with crushing smiters. Brahmaṇaspati, with bulls, with boars, with heat-sweating powers, won forth the treasure.
Chính Người—vâng, chính Người—cùng các bạn hữu chân thật, cùng những bậc thanh khiết rực sáng, đã bổ đôi ‘godhāyasa’ bằng những đòn đánh nghiền nát. Brahmaṇaspati, cùng những bò đực, cùng những lợn rừng, cùng các năng lực đẫm mồ hôi vì sức nóng, đã làm cho kho báu hiển lộ và giành lấy.
Rishi: Bṛhaspati (traditional RV attribution carried into AV 20 as RV-repetition context)
Devata: Brahmaṇaspati/Bṛhaspati
Chandas: Triṣṭubh (RV-style; AV 20 largely reproduces RV meters)
{"primary_rasa":"vira","secondary_rasa":"raudra","emotional_arc":"From allied truth to violent breakthrough and victorious gain.","listener_experience":"A sense of empowered counsel plus brute follow-through; readiness to confront entrenched problems.","intensity":8}