Sukta 8
आपूर्णो अस्य कलशः स्वाहा सेक्तेव कोशं सिसिचे पिबध्यै । समु प्रिया आववृत्रन् मदाय प्रदक्षिणिदभि सोमास इन्द्रम्
āpū́rṇo asya kalaśáḥ svā́hā sékte-iva kóśaṃ sisice píbadhyai | sám u priyā́ āvavṛtran mádāya pradakṣiṇít abhí sómāsa índram ||
Full is his pitcher—svāhā!—as one that pours hath filled the vessel, for him to drink. The dear Soma-draughts, for exhilaration, have encompassed Indra, moving rightward in auspicious course.
Bình của Ngài đã đầy—svāhā!—như người rót đã làm đầy khí cụ, để Ngài uống. Những chén Soma thân ái, vì sự hân hoan, đã bao quanh Indra, chuyển động theo vòng phải trên lộ trình cát tường.
Rishi: RV-derived (as preserved in AV 20).
Devata: Indra (Soma as offering).
Chandas: RV-like (to be confirmed by critical metrical scan).
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From satisfied completion → sacred release (svāhā) → gentle exhilaration → auspicious circling protection.","listener_experience":"Settled confidence, ‘everything is prepared’; a felt sense of auspicious flow.","intensity":5}