Sukta 50
ये ते रात्र्यनड्वाहस्तीक्ष्णशृङ्गाः स्वाशवः । तेभिर्नो अद्य पारयाति दुर्गाणि विश्वहा
yé te rá̄try anadvā́has tīkṣṇá-śṛṅgā́ḥ svāśávaḥ | tébhir no adyá pārayā́ti durgā́ṇi viśváhā́ ||
Those oxen of thine, O Night, sharp-horned and of good speed—by them do thou to-day bear us across, beyond all difficult passes, for evermore.
Hỡi Đêm, những con bò đực của Ngài, sừng sắc và chạy nhanh. Nhờ chúng, xin hôm nay hãy đưa chúng con vượt qua mọi lối hiểm nạn, sang bờ bên kia mãi mãi.
Rishi: Traditionally Atharvanic/Angirasa attribution for Rātri-protection hymns (needs padapāṭha-anukramaṇī confirmation for 19.50).
Devata: Rātri (Night), as guardian and remover of dangers
Chandas: Anuṣṭubh (probable; verify by syllable count in the anukramaṇī tradition)
{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"adbhuta","emotional_arc":"From apprehension of ‘durgāṇi’ to trust in Night’s strong conveyance.","listener_experience":"Soothing sense of escort; steadiness and hope.","intensity":4}