Adhyaya 357
VyakaranaAdhyaya 3570

Adhyaya 357

Tिङ्विभक्तिसिद्धरूपम् (Established Forms of Tiṅ-Inflections)

Chương này chuyển sang dạng cẩm nang vyākaraṇa ngắn gọn về các tiṅ (hậu tố ngôi của động từ) và cách vận dụng theo bhāva (hành động/trạng thái vô nhân xưng), karma (hướng về đối tượng/thể bị động), và kartṛ (tác nhân/thể chủ động). Trước hết nêu sự gián đoạn văn bản liên quan phần uṇādi trước đó, rồi hệ thống hóa các lakāra và phạm vi nghĩa: laṭ cho hiện tại; liṅ cho mệnh lệnh/ước nguyện và lời chúc; loṭ cho mệnh lệnh và ban phúc; laṅ cho quá khứ xa; luṅ và liṭ cho quá khứ (liṭ nhấn mạnh điều không thấy/gián tiếp); luṭ/ḷṅ cho nghĩa tương lai. Tiếp theo liệt kê các đuôi ngôi và phân biệt parasmaipada/ātmanepada, minh họa bằng các căn bhū (“là/tồn tại”) và edh (“hưng thịnh/bùng cháy”), kèm các nhóm dhātu khác và ghi chú vikaraṇa. Cuối cùng trình bày các dạng phái sinh: san (dục cầu), ṇic (khiến), yaṅ (lặp lại), và yaṅ-luk, liên kết khuôn mẫu chia động từ với ví dụ sử dụng và các minh họa “rūpaka” mẫu mực.

Shlokas

No shlokas available for this adhyaya yet.

Frequently Asked Questions

The mapping of lakāras to time/meaning (present, past, future, injunction, benediction, conditional) along with tiṅ-ending paradigms across persons and voices, illustrated via bhū/edh and related dhātu examples plus san–ṇic–yaṅ derivations.

By safeguarding linguistic precision for mantra and śāstra, it supports correct ritual speech and disciplined study; this technical clarity is framed as Agneya Vidya—worldly mastery (bhukti) placed in service of dharma and inner purification toward mukti.