Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

लोकसंस्थानम्, ग्रहदूरी-प्रमाणम्, ब्रह्माण्डावरणानि, विष्णोः जगत्कारणत्वम्

तथैव ग्रहसंस्थानं प्रमाणानि यथातथम् समाचक्ष्व महाभाग मह्यं त्वं परिपृच्छते

tathaiva grahasaṃsthānaṃ pramāṇāni yathātatham samācakṣva mahābhāga mahyaṃ tvaṃ paripṛcchate

اسی طرح، اے نہایت بخت والے، سیاروں کی ترتیب اور ان کے پیمانے جیسے حقیقت میں ہیں ویسے ہی مجھے بتائیے؛ کیونکہ میں آپ سے پوچھ رہا ہوں۔

तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (adverb: “thus/likewise”)
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक (emphasis)
ग्रहसंस्थानम्the arrangement of the planets
ग्रहसंस्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootग्रह + संस्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन; समासः—तत्पुरुष (षष्ठी): ग्रहाणां संस्थानम् (arrangement/structure of planets)
प्रमाणानिmeasures/dimensions
प्रमाणानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootप्रमाण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, बहुवचन
यथाas, according to
यथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय; उपमान/प्रकारवाचक (as, according to)
तथम्so, accordingly
तथम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक (so, in that manner)
समाचक्ष्वtell/explain (to me)
समाचक्ष्व:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-आ-चक्ष् (धातु)
Formलोट् (imperative); मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
महाभागO noble/fortunate one
महाभाग:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहाभाग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन, एकवचन; समासः—कर्मधारय: महान् भागः यस्य (O very fortunate one)
मह्यम्to me
मह्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; चतुर्थी (4th case/dative), एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा, एकवचन
परिपृच्छते(you) ask/inquire
परिपृच्छते:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootपरि-प्रच्छ् (धातु)
Formलट्; मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद; (पाठभेदे ‘परिपृच्छतः/परिपृच्छते’—अत्र 2nd sg. middle)

Maitreya (addressing Sage Parāśara)

Speaker: Maitreya

Topic: Arrangement of planets (graha-saṃsthāna) and their measures (pramāṇas) accurately as they are

Teaching: Cosmological

Quality: earnest

Cosmic Hierarchy: Lokas

Concept: True understanding seeks faithful description (yathātatham) of cosmic arrangement and proportion, not speculation.

Application: Cultivate intellectual honesty: distinguish received models, direct experience, and inference; apply ‘yathātatham’ as a discipline in study and practice.

Vishishtadvaita: Affirms a knowable, ordered cosmos consistent with īśvara-niyati (divine governance), encouraging reverent study as a form of devotion.

M
Maitreya
S
Sage Parāśara
G
Grahas (planets/luminaries)

FAQs

It frames cosmic order as something knowable and describable, setting up a systematic account of the universe’s structure and the placement of celestial bodies.

This verse introduces Maitreya’s request for precise, ‘as-it-is’ measurements; Parāśara’s response (in the surrounding verses) proceeds as an authoritative mapping of planetary positions and dimensions.

Even when Vishnu is not named in the verse, the Purāṇa’s cosmology functions as a description of an ordered universe ultimately grounded in the Supreme Reality—Vishnu—who sustains and regulates the cosmic system.