Previous Verse
Next Verse

Shloka 65

भरतचरितम्—मृगासक्ति-हेतुकः समाधिभङ्गः, जातिस्मरत्वं, रहूगण-जाḍभरत-संवादः

अहं त्वं च तथान्ये च भूतैर् उह्याम पार्थिव गुणप्रवाहपतितो भूतवर्गो ऽपि यात्य् अयम्

ahaṃ tvaṃ ca tathānye ca bhūtair uhyāma pārthiva guṇapravāhapatito bhūtavargo 'pi yāty ayam

اے بادشاہ، میں، تم اور دوسرے سب جسمانی وجود کے بہاؤ میں بہائے جاتے ہیں؛ گُنوں کی تیز رو دھارا میں گرے ہوئے یہ تمام جاندار مسلسل ایک حالت سے دوسری حالت کی طرف لے جائے جاتے ہیں۔

अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/स्त्रीलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग (त्रिलिङ्ग), प्रथमा (1st case), एकवचन; Pronoun, nominative singular
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, त्रिलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; Pronoun, nominative singular
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction/particle)
तथाlikewise
तथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय, प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
अन्येothers
अन्ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), बहुवचन; Masculine nominative plural
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction/particle)
भूतैःby beings / by elements
भूतैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभूत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd case), बहुवचन; Instrumental plural
उह्यामwe two are carried / borne
उह्याम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवह् (धातु)
Formलट् (वर्तमान), उत्तमपुरुष, द्विवचन; Present indicative, 1st person dual (Vedic/archaic form for वहामः/वहावः)
पार्थिवO king
पार्थिव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपार्थिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन; Vocative singular
गुणप्रवाहपतितःfallen into the stream of qualities
गुणप्रवाहपतितः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुण + प्रवाह + पतित (प्रातिपदिक; कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; Past passive participle (क्त) from √पत्, ‘fallen into’; compound: गुण-प्रवाहे पतितः
भूतवर्गःthe class/aggregate of beings
भूतवर्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभूत + वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; compound: भूतानां वर्गः
अपिalso / even
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अप्यर्थ
यातिgoes / proceeds
याति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; Present indicative, 3rd person singular
अयम्this (one)
अयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st case), एकवचन; Demonstrative pronoun, nominative singular

Sage Parāśara

Speaker: Parasara

Topic: Bondage of beings in saṃsāra through guṇas and their ceaseless transference from state to state

Teaching: Philosophical

Quality: authoritative

Concept: All embodied beings are swept along by the guṇa-driven current of saṃsāra, undergoing transitions beyond personal control.

Vedantic Theme: Maya

Application: Cultivate viveka by observing how moods and impulses arise from guṇas, and reduce identification with them through disciplined awareness and sādhana.

Vishishtadvaita: Implied need to distinguish the immutable self from prakṛti’s guṇa-flow, preparing for the Lord’s saving grace as inner ruler.

Vishnu Form: Para-Brahman

Bhakti Type: Shanta

P
Parāśara
M
Maitreya
G
Guṇas (Sattva-Rajas-Tamas)
B
Bhūtas (elements/beings)

FAQs

This verse frames worldly life as a current driven by sattva, rajas, and tamas, in which beings are swept along into repeated change and rebirth.

Parāśara emphasizes that individuals are not isolated actors; all are carried by the forces of embodied nature (guṇas/elements), indicating bondage as participation in prakṛti’s flow shaped by karma.

Implicitly, Vishnu stands as the transcendent ground beyond the guṇas; recognizing this distinction supports the Vaishnava view that liberation lies in turning from guṇa-driven drift toward the Supreme.