Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

भरतचरितम्—मृगासक्ति-हेतुकः समाधिभङ्गः, जातिस्मरत्वं, रहूगण-जाḍभरत-संवादः

चचाराश्रमपर्यन्ते तृणानि गहनेषु सः दूरं गत्वा च शार्दूलत्रासाद् अभ्याययौ पुनः

cacārāśramaparyante tṛṇāni gahaneṣu saḥ dūraṃ gatvā ca śārdūlatrāsād abhyāyayau punaḥ

وہ آشرم کے کناروں پر بھٹکتا رہا، گھنی جھاڑیوں میں گھاس چرتا رہا؛ اور جب دور نکل گیا تو شیرِ بنگال (ببر) کے خوف سے پھر جلدی لوٹ آیا۔

चचार(he) wandered/moved about
चचार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
आश्रम-पर्यन्तेat the boundary of the hermitage
आश्रम-पर्यन्ते:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक) + पर्यन्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (आश्रमस्य पर्यन्तः)
तृणानिgrass (blades)
तृणानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतृण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (Accusative/2nd), बहुवचन (plural)
गहनेषुin thickets/dense places
गहनेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगहन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative/7th), बहुवचन (plural)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (singular)
दूरम्far
दूरम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootदूर (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (adverb)
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; पूर्वक्रिया
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय (conjunction)
शार्दूल-त्रासात्from fear of a tiger
शार्दूल-त्रासात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootशार्दूल (प्रातिपदिक) + त्रास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (Ablative/5th), एकवचन; समासः—षष्ठी-तत्पुरुष (शार्दूलस्य त्रासः)
अभ्याययौ(he) came back/returned
अभ्याययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-या (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपदम्, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular)
पुनःagain
पुनः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)

Sage Parāśara (narrating to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Bharata’s life in the forest and the subtle causes of his later fall from yogic steadiness

Teaching: Ethical

Quality: revealing

Concept: Even in an āśrama, fear and protective concern can bind the mind and become the seed of attachment.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Notice how ‘caretaking’ can become clinging; practice mindful detachment while doing one’s duties.

Vishishtadvaita: The jīva’s dependence on the Lord is contrasted with misdirected dependence on transient beings.

S
Sage (āśrama-dwellers)
T
Tiger (śārdūla)

FAQs

This verse uses the hermitage’s outskirts as a liminal space—close to sanctity yet exposed to forest danger—highlighting how refuge and dharma-centered spaces protect and reorient beings.

Through simple action—wandering, danger, and return—Parāśara shows how fear can drive a being back toward safety and order, a recurring Purāṇic device to move the plot and underscore dharmic shelter.

Even in a non-explicitly theological line, the Purāṇa’s worldview frames protection, order, and the impulse toward refuge as ultimately grounded in Vishnu’s sovereignty sustaining dharma within the world.