Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

प्रह्लादस्य विष्णुमयता, विष्णोः दर्शनं, वरदानं, तथा चरितश्रवण-फलम्

योगप्रभावात् प्रह्लादे जाते विष्णुमये ऽसुरे चलत्य् उरगबन्धैस् तैर् मैत्रेय त्रुटितं क्षणात्

yogaprabhāvāt prahlāde jāte viṣṇumaye 'sure calaty uragabandhais tair maitreya truṭitaṃ kṣaṇāt

اے میتریہ! یوگ کی قوت سے جب اسوروں میں جنما پرہلاد سراسر وِشنومَی ہو گیا، تو جن سانپوں کے بندھنوں سے وہ بندھا تھا وہ تڑپتے ہوئے ایک ہی لمحے میں ٹوٹ گئے۔

योगप्रभावात्due to the power of yoga
योगप्रभावात्:
Hetu (Cause/Ablative)
TypeNoun
Rootयोग+प्रभाव (प्रातिपदिक; योगप्रभाव)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति; एकवचन (abl. sg.); तत्पुरुषः—योगस्य प्रभावः (power/effect of yoga)
प्रह्लादेin Prahlada
प्रह्लादे:
Adhikarana (Locus)
TypeNoun
Rootप्रह्लाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन (loc. sg.)
जातेwhen (he) had become/arisen
जाते:
Adhikarana (Locative absolute)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formभूतकाले कृदन्तः; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतभावे (past passive participle); पुंलिङ्गे सप्तमी एकवचन (masc. loc. sg.), प्रह्लादे इति पदेन सह (locative absolute sense)
विष्णुमयेpervaded by Vishnu
विष्णुमये:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootविष्णु+मय (प्रातिपदिक; विष्णुमय)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन (masc. loc. sg.); तत्पुरुषः—विष्णुमय (filled with Vishnu)
असुरेin the asura (Prahlada)
असुरे:
Adhikarana (Locus)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सप्तमी विभक्ति; एकवचन (loc. sg.); प्रह्लादस्य विशेषण-रूपेण (as “the asura”)
चलतिwas moving/shaking
चलति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootचल् (धातु)
Formलट् (Present); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (3rd sg. present, active)
उरगबन्धैःby the serpent-bonds
उरगबन्धैः:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootउरग+बन्ध (प्रातिपदिक; उरगबन्ध)
Formपुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; बहुवचन (instr. pl.); तत्पुरुषः—उरगाणां बन्धाः (snake-bonds/serpent-nooses)
तैःby those
तैः:
Karana (Instrument/Means)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम; पुंलिङ्ग; तृतीया विभक्ति; बहुवचन (pronoun, instr. pl.)
मैत्रेयO Maitreya
मैत्रेय:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootमैत्रेय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन विभक्ति; एकवचन (voc. sg.)
त्रुटितम्was broken
त्रुटितम्:
Kriya (Result state)
TypeVerb
Rootत्रुट् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया; एकवचन (neut. nom./acc. sg.); (implicit subject: बन्धनम्/बन्धः)
क्षणात्in a moment
क्षणात्:
Kala-adhikarana (Temporal)
TypeNoun
Rootक्षण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; पञ्चमी विभक्ति; एकवचन (abl. sg.); कालवाचक (time: “in an instant”)

Sage Parāśara (addressing Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: Prahlāda’s steadfast devotion and miraculous protections despite asuric birth

Teaching: Devotional

Quality: authoritative

Concept: Bhakti-yoga can make the devotee ‘viṣṇumaya’; divine indwelling power shatters the bonds of persecution.

Vedantic Theme: Dharma

Application: When facing coercion or pressure, anchor the mind in nāma-smaraṇa and trust that inner strength arises from the Lord within.

Vishishtadvaita: Even an asura-born devotee becomes pervaded by the Lord’s grace—showing the Lord’s accessible immanence and saving initiative toward the śaraṇāgata.

Phase: Divine-protection

Bhakti Quality: Unshakable single-minded devotion that makes him viṣṇumaya even in bondage

Persecution: Serpents

Vishnu Form: Hari

Bhakti Type: Dasya

Antaryamin: Yes

P
Prahlada
V
Vishnu
M
Maitreya
A
Asuras
S
Serpents (uraga)

FAQs

It signals total absorption in the Supreme Vishnu—so complete that worldly restraints cannot hold him, illustrating liberation-through-devotion even within an Asura context.

He attributes it to yoga-prabhāva: the spiritual force generated when Prahlāda’s consciousness becomes wholly pervaded by Vishnu, causing the fetters to snap instantly.

Vishnu is presented as the supreme, all-pervading reality whose indwelling presence nullifies bondage—supporting a Vaishnava view where divine grace and devotion overpower material constraint.