Previous Verse
Next Verse

Shloka 16

वेन-पृथु-प्रादुर्भावः, राजधर्मः, पृथिवीदोहनम्

Vena–Pṛthu Episode and the Milking of Earth

भो भो राजञ् छृणुष्व त्वं यद् वदामस् तव प्रभो राज्यदेहोपकाराय प्रजानां च हितं परम्

bho bho rājañ chṛṇuṣva tvaṃ yad vadāmas tava prabho rājyadehopakārāya prajānāṃ ca hitaṃ param

اے اے راجَن، سنو—اے آقا—ہم جو کہنے والے ہیں؛ یہ تمہاری سلطنت کی قوت کے لیے مفید اور رعایا کی اعلیٰ ترین بھلائی کے لیے ہے۔

भोO!
भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बोधन-निपात) — vocative particle
भोO!
भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formअव्यय (सम्बोधन-निपात) — repetition for emphasis
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
छृणुष्वlisten
छृणुष्व:
Kriya (Main verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative/आज्ञार्थ), मध्यमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद — ‘hear!’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/त्रिलिङ्ग-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
यत्what (that which)
यत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन — relative pronoun; here object of ‘hear’
वदामःwe say
वदामः:
Kriya (Relative-clause verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलट् (Present/वर्तमान), उत्तमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
तवyour
तव:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/genitive), एकवचन
प्रभोO lord
प्रभो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
राज्यदेहोपकारायfor the benefit of the kingdom and the body
राज्यदेहोपकाराय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootराज्य + देह + उपकार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/dative), एकवचन; समासः (बहुपद-तत्पुरुष): राज्यस्य देहस्य च उपकारः → उपकाराय
प्रजानाम्of the subjects
प्रजानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootप्रजा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th/genitive), बहुवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (समुच्चय-बोधक अव्यय) — conjunction
हितम्welfare, benefit
हितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; here predicate/object ‘benefit’
परम्supreme, highest
परम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण of ‘हितम्’

Royal advisers/counsellors addressing a king (within Parasara’s narration to Maitreya)

Speaker: Parasara

Topic: How sages counsel a king for rājyopacāra and prajā-hita, setting up the ritual/theological teaching that follows.

Teaching: Ethical

Quality: compassionate

Concept: Royal power is legitimate when oriented to prajānāṃ hita—governance as dharmic service rather than private enjoyment.

Vedantic Theme: Dharma

Application: Measure leadership by public welfare; align policy and personal discipline toward protecting the vulnerable and sustaining dharma.

Vishishtadvaita: Prajā and ruler are limbs of the Lord’s embodied cosmos; serving subjects becomes indirect service to Nārāyaṇa who indwells all.

Bhakti Type: dasya

K
King
S
Subjects (Praja)
R
Royal counsellors

FAQs

This verse frames royal counsel as ultimately aimed at the “highest welfare” of the people, presenting kingship as a dharmic trust rather than mere power.

By linking the stability of the kingdom (“rajya-deha”) with the well-being of the subjects, it implies that righteous rule sustains social order, a practical expression of dharma.

Even when Vishnu is not named, the Purana’s worldview treats dharma-governance as aligned with the Supreme Lord’s cosmic order—good rule mirrors the sustaining principle associated with Vishnu.