Vishnu Enters the Deva–Asura War and Slays Kalanemi
ततो विशसनो रौद्रो दैत्यानां दैवतैः सह जातो रुधिरनिष्यन्दो रजःसयमनात्मकः
tato viśasano raudro daityānāṃ daivataiḥ saha jāto rudhiraniṣyando rajaḥsayamanātmakaḥ
پھر دَیتیوں اور دیوتاؤں کے درمیان نہایت رَودْر اور ہولناک قتل و غارت برپا ہوئی—خون کی دھاریں بہنے لگیں، اور وہ رَج (گرد) اور تَم (تاریکی) کی سی کیفیت رکھتی تھی۔
{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bibhatsa", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It literally means “a flowing forth (niṣyanda) of blood (rudhira),” a conventional epic-Purāṇic marker of extreme carnage, emphasizing the battle’s intensity and scale.
Dust is a stock battlefield motif: chariots, troops, and weapons raise clouds that obscure vision, symbolically mirroring the moral and cosmic turbulence produced by adharma-driven conflict.
No. This śloka is purely narrative and atmospheric; it does not name a locale. Geographic anchoring, if present in the chapter, would appear in surrounding verses not included here.