The Merit of Śravaṇa-Dvādaśī and the Liberation of a Preta through Gayā Piṇḍa-Rites
इत्थं सुरारेर्वचनं निशम्यासुरयाजकः बाढमित्यब्रवीद् हृष्टो निधयः संदिदेश सः
itthaṃ surārervacanaṃ niśamyāsurayājakaḥ bāḍhamityabravīd hṛṣṭo nidhayaḥ saṃdideśa saḥ
یوں دیوتاؤں کے دشمن (دَیتیہ راجا) کی بات سن کر اسوروں کے یاجک نے خوشی سے کہا: “تھاستُو”؛ پھر اس نے نِدھیوں (مال و یَگیہ کے سامان) کو مہیا کرنے کا حکم دیا۔
{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "hasya", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
In Purāṇic diction, surāri commonly denotes an Asura/Daitya opposed to the Devas. In Adhyāya 52’s narrative frame (Bali’s great sacrifice), it points to the Daitya king (Bali) whose command is being carried out.
Major śrauta rites—especially Aśvamedha—require extensive dakṣiṇā (fees/gifts), materials, and hospitality. The verse signals the mobilization of wealth as a necessary ritual infrastructure.
No. It functions as narrative staging: the Asura side is shown as fully committed to the sacrifice, which sets the dramatic and theological backdrop for Vāmana’s later intervention.