The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage
ब्रह्मोवाच यस्मान्मद्वचनं पापे न क्षान्तं कुटिले त्वया तस्मान्मच्छापनिर्दग्धा सर्वा आपो भविष्यसि
brahmovāca yasmānmadvacanaṃ pāpe na kṣāntaṃ kuṭile tvayā tasmānmacchāpanirdagdhā sarvā āpo bhaviṣyasi
برہما نے کہا—اے گناہگار اور کج رو کُٹِلے، تو نے میرے فرمان کو برداشت/قبول نہ کیا؛ اس لیے میرے شاپ سے جل کر تو سراسر ‘آپَہ’ یعنی پانی کی صورت ہو جائے گی۔
{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Disregard of authoritative, dharmic instruction (here, Brahmā’s vacana) is presented as adharma that rebounds upon the agent. The verse frames cosmic order as maintained through adherence to truthful command; refusal leads to enforced transformation—an ethical warning against obstinacy and duplicity (kuṭilatā).
This passage aligns most closely with Sarga/Pratisarga-type material in the broad sense: it narrates a cosmological/ontological transformation (a being becoming Āpaḥ) and its effects on worlds (expanded in the next verse). It is not vamśa/vamśānucarita; rather it is a cosmic-order episode explaining conditions in the universe.
‘Becoming Waters’ under a curse symbolizes involuntary dissolution of fixed identity into an all-pervading element. Waters can signify both life-support and overwhelm; here the element becomes a vehicle of consequence—unchecked force arising from moral failure, requiring later containment by Vedic power (seen in v.15).