HomeVamana PuranaAdh. 8Shloka 38
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Prahlada's Victory through Bhakti, Shloka 38

Prahlada’s Defeat in Battle and Victory through Bhakti (Nara-Narayana Episode)

ततो दैत्यपतिं विष्णुं पीतवासाब्रवीद्वचः गच्छ जेष्यसि भक्त्या तं न युद्धेन कथञ्चन

tato daityapatiṃ viṣṇuṃ pītavāsābravīdvacaḥ gaccha jeṣyasi bhaktyā taṃ na yuddhena kathañcana

پھر زرد پوش وشنو نے دیَتیوں کے سردار سے فرمایا—جاؤ؛ تم اسے بھکتی کے ذریعے فتح کرو گے، جنگ کے ذریعے ہرگز نہیں۔

ततःthen
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अपादान/क्रमवाचक (then/thereupon)
दैत्यपतिम्lord of the Daityas
दैत्यपतिम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + पति (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: ‘दैत्यानाम् पतिम्’
विष्णुम्Viṣṇu
विष्णुम्:
Karma (कर्म/Object; addressed/mentioned)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
पीतवासाःthe yellow-robed one
पीतवासाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootपीत (प्रातिपदिक) + वासस् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘पीतं वासो यस्य सः’ (one whose garment is yellow)
अब्रवीत्said
अब्रवीत्:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
वचःwords
वचः:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (वचः = वचस्)
गच्छgo
गच्छ:
Prerana (प्रेरणा/Command)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
जेष्यसिyou will conquer
जेष्यसि:
Kriya (क्रिया/Verbal action)
TypeVerb
Rootजि (धातु)
Formलृट् (Simple Future), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
भक्त्याby devotion
भक्त्या:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootभक्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
तम्him
तम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
not
:
Nishedha (निषेध/Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय (negation particle)
युद्धेनby battle
युद्धेन:
Karana (करण/Means)
TypeNoun
Rootयुद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
कथञ्चनin any way (at all)
कथञ्चन:
Prakara (प्रकार/Manner)
TypeIndeclinable
Rootकथञ्चन (अव्यय)
Formअव्यय; सर्वथा/कदापि-निषेधसह (in any way/at all)
Vishnu (Pītavāsā) addressing the Daitya-lord (contextually Bali)
Vishnu
BhaktiDaitya-Deva ConflictDharma (non-violence / restraint)Divine counsel

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Victory is framed as moral and spiritual rather than merely martial: the verse elevates bhakti (devotional alignment with the divine will) above coercive power. It also implies that dharmic restraint can be superior to violence even in a conflict setting.

Primarily Vamśānucarita/Carita (narrative of divine–asura interactions and exemplary figures). It is not cosmogenesis (sarga/pratisarga) but ethical-theological instruction embedded in storyline.

The ‘yellow-robed’ Vishnu symbolizes sattvic sovereignty and guidance; the instruction ‘not by war’ recasts conquest as inner submission and rightful order. In Vamana–Bali dynamics, it anticipates Bali’s eventual exaltation through surrender rather than resistance.