HomeVamana PuranaAdh. 6Shloka 13
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Nara-Narayana's Tapas, Shloka 13

Nara-Narayana’s Tapas, Indra’s Temptation, and the Burning of Kama: The Origin of Ananga and the Shiva-Linga Episode

तेषामनु तथा नीपाः पिङ्करा इव रेजिरे स्वमिसंलब्धसंमाना भृत्या राजसुतानिव

teṣāmanu tathā nīpāḥ piṅkarā iva rejire svamisaṃlabdhasaṃmānā bhṛtyā rājasutāniva

ان کے پیچھے نیپ کے درخت بھی پنگلے رنگ کی مانند چمک اٹھے؛ گویا اپنے آقا سے عزت پا کر خادم، راجکماروں کی طرح جلوہ گر ہوں۔

तेषाम्of them
तेषाम्:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
अनुafter, following
अनु:
अव्यय-सम्बन्ध (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootअनु (अव्यय)
Formउपसर्ग/अव्यय; here: adverbial ‘after/following’
तथाlikewise, thus
तथा:
अव्यय-सम्बन्ध (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; manner-adverb ‘thus/likewise’
नीपाःnīpa trees (kadamba-like)
नीपाः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनीप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन
पिङ्कराःtawny, reddish-brown
पिङ्कराः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootपिङ्कर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifying नीपाः)
इवlike, as if
इव:
अव्यय-सम्बन्ध (Comparative particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय (particle of comparison)
रेजिरेshone, were resplendent
रेजिरे:
क्रिया (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootराज् (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; आत्मनेपद
स्वामि-संलब्ध-संमानाःhaving honor received from their master
स्वामि-संलब्ध-संमानाः:
कर्ता-विशेषण (Subject qualifier)
TypeAdjective
Rootस्वामिन् (प्रातिपदिक) + सं-लभ् (धातु; क्त-प्रत्यय) + सम्मान (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन; समासः (तत्पुरुष): ‘स्वामिना संलब्धः सम्मानः येषाम्’ (having honor obtained from the master)
भृत्याःservants
भृत्याः:
उपमान (Standard of comparison)
TypeNoun
Rootभृत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; प्रथमा, बहुवचन
राज-सुतान्king’s sons
राज-सुतान्:
उपमेय (Object of comparison)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक) + सुत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; द्वितीया (2nd/द्वितीया), बहुवचन; तत्पुरुष: ‘राज्ञः सुताः’ (king’s sons)
इवlike
इव:
अव्यय-सम्बन्ध (Comparative particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-वाचक अव्यय
Dialogue frame not explicit in provided excerpt; descriptive narration
Sacred landscape praiseHierarchy and honor (svāmi–bhṛtya metaphor)Auspicious coloration and bloom

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Honor properly bestowed elevates the whole community: as servants gain esteem from a worthy master, they ‘shine’ in dignity. The verse uses social ethics (recognition, rightful patronage) to interpret natural flourishing.

Ancillary descriptive narration supporting the chapter’s setting; not a core pancalakṣaṇa unit. It functions as contextual varnana that often accompanies tīrtha-mahātmya passages in Purāṇas.

The master–servant analogy suggests cosmic governance: when the ‘lordly principle’ (order/ṛta) is present, subordinate elements align and display beauty. The nīpa trees ‘following’ earlier blossoms also encodes seasonal procession and harmonious succession.