HomeVamana PuranaAdh. 34Shloka 51
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Kedara Tirtha, Shloka 51

Shiva’s Kedara-Tirtha and the Rise of Mura: From Shaiva Pilgrimage to Vaishnava Theology

समेत्य चाभिवाद्यैनं प्रोवाच मुरचेष्टितम् स चाह गच्छ मामद्य प्रेपयस्व महासुरम्

sametya cābhivādyainaṃ provāca muraceṣṭitam sa cāha gaccha māmadya prepayasva mahāsuram

وہ وہاں پہنچ کر سجدۂ تعظیم بجا لایا اور مُر سے متعلق کارروائی کی خبر دی۔ تب ربّ نے فرمایا: “آج ہی جاؤ اور اس مہا اسور کو بھیج دو (بلوا لاؤ)۔”

समेत्यhaving come together/approached
समेत्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसम्-इ (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभावः (gerund)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः
अभिवाद्यhaving saluted
अभिवाद्य:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअभि-वाद् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययीभावः (gerund)
एनम्him
एनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootएतद्/इदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सर्वनाम
प्रोवाचsaid/spoke
प्रोवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-उच्/वच् (धातु)
Formलिट्-लकारः (perfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
मुर-चेष्टितम्Mura’s deed/act
मुर-चेष्टितम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमुर (प्रातिपदिक) + चेष्टित (कृदन्त-प्रातिपदिक; चेष्ट् धातु)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (मुरस्य चेष्टितम् = act/deed of Mura)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपातः
आहsaid
आह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकारः (perfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
गच्छgo
गच्छ:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट्-लकारः (imperative), मध्यम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
माम्me
माम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
अद्यtoday/now
अद्य:
Kālādhi karaṇa (कालाधिकरण/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्ययम् (adverb of time)
प्रेपयस्वsend (him)
प्रेपयस्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-इ (धातु) (प्रेषयति-णिच्)
Formलोट्-लकारः (imperative), मध्यम-पुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्; णिच्-प्रयोगः (causative: cause to go/send)
महासुरम्the great asura
महासुरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootमहā (प्रातिपदिक) + असुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्मधारयः (महान् असुरः)
Narrative voice; a messenger/attendant reports to Vāsudeva (Viṣṇu)who issues an order
Vishnu (Vāsudeva)
Divine command and missionDaitya/Asura conflictRoyal/administrative dispatch (preṣaṇa)

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse implies an intermediary—typically a messenger, attendant, or divine agent—who has approached Vāsudeva, saluted him, and then receives instructions to send for or set in motion action involving a powerful Asura.

It functions as a compact narrative marker: either ‘Mura’s activity/plot’ that has been reported, or ‘the undertaking concerning Mura’ (i.e., the plan to confront or manage Mura). The compound signals that the episode is focused on Mura’s affair.

No. This verse is purely narrative/administrative in tone and does not name rivers, forests, or pilgrimage sites.