HomeVamana PuranaAdh. 34Shloka 47
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Kedara Tirtha, Shloka 47

Shiva’s Kedara-Tirtha and the Rise of Mura: From Shaiva Pilgrimage to Vaishnava Theology

किं ते जितैर्नरैर्दैत्य अजिताननुशासय प्रहर्तुमिच्छसि यदि तं निवारय चान्तकम्

kiṃ te jitairnarairdaitya ajitānanuśāsaya prahartumicchasi yadi taṃ nivāraya cāntakam

“اے دَیتیہ! جو انسان پہلے ہی مغلوب ہو چکے، اُن سے تجھے کیا؟ جو اَجیت ہیں اُن کی تادیب کر۔ اگر واقعی ضرب لگانا چاہتا ہے تو اَنتک (موت) کو بھی روک کر دکھا۔”

किम्what (use)
किम्:
Prashna (प्रश्न)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; प्रश्नार्थक
तेto you / your
ते:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; अत्र साधारणतः षष्ठी: ‘for you/your’
जितैःby conquered
जितैः:
Karana (करण)
TypeAdjective
Rootजि (धातु) → जित (क्त-कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त; पुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण
नरैःby men
नरैः:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन
दैत्यO Daitya
दैत्य:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
अजितान्the unconquered (ones)
अजितान्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअ-जित (प्रातिपदिक/क्त-कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, बहुवचन; विशेषण: ‘unconquered’
अनुशासयcommand / instruct
अनुशासय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअनु-शास् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
प्रहर्तुम्to attack
प्रहर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootप्र-हृ (धातु) → प्रहर्तुम् (तुमुन्)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive): ‘to strike/attack’
इच्छसिyou desire
इच्छसि:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formशर्त-निपात (conditional)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
निवारयrestrain / stop
निवारय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootनि-वारय् (धातु; णिच् from √वृ/√वार)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
अन्तकम्Death (Yama) / the ender
अन्तकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअन्तक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
Vasiṣṭha addressing the Daitya aggressor.
Yama (as Antaka, implicitly)
Kṣatriya/Daitya valor critiqued as bullying the defeatedDharma of true heroism (facing worthy challenge)Inevitability of death and limits of violenceMoral rhetoric as restraint of conflict

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "hasya", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

It is a rhetorical impossibility meant to humble the aggressor: if he boasts of irresistible power, let him first overcome the universal limit—death. The line exposes the futility of violence as ultimate mastery.

In many Purāṇic contexts Antaka denotes Death/Yama as the ‘ender.’ While Śiva can be called Antaka in some traditions (as destroyer of death), the imperative ‘restrain Antaka’ fits best as ‘stop Death itself,’ i.e., Yama/death-personified.

He reframes ‘valor’ as ethical: attacking the already defeated is ignoble; true strength is self-restraint and confronting appropriate, worthy challenges—especially in a setting meant for yajña and order, not predation.