HomeVamana PuranaAdh. 34Shloka 33
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Kedara Tirtha, Shloka 33

Shiva’s Kedara-Tirtha and the Rise of Mura: From Shaiva Pilgrimage to Vaishnava Theology

यं यं करतलेनाहं स्पृशेयं समरे विभो स स मद्धस्तसंस्पृष्टस्त्वमरो ऽपि मरत्वतः

yaṃ yaṃ karatalenāhaṃ spṛśeyaṃ samare vibho sa sa maddhastasaṃspṛṣṭastvamaro 'pi maratvataḥ

اے پروردگار! جنگ میں میں جسے بھی اپنی ہتھیلی سے چھوتا ہوں، وہ میرے ہاتھ کے لمس سے—اگرچہ امر ہو—موت کے تابع ہو جاتا ہے۔

यम्whom
यम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
यम्whomever
यम्:
कर्म (Karma/कर्म)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; पुनरुक्ति (distributive)
करतलेनwith (my) palm
करतलेन:
करण (Karaṇa/करण)
TypeNoun
Rootकरतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
स्पृशेयम्may touch; would touch
स्पृशेयम्:
क्रिया (इच्छा/संभावना)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), परस्मैपद, उत्तमपुरुष (1st), एकवचन
समरेin battle
समरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
विभोO mighty one
विभो:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootविभु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
सःhe
सः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; सर्वनाम
सःthat one (each such)
सः:
कर्ता (Karta/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; पुनरुक्ति (distributive)
मद्-हस्त-संस्पृष्टःtouched by my hand
मद्-हस्त-संस्पृष्टः:
विशेषण (of saḥ saḥ)
TypeAdjective
Rootमद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + हस्त (प्रातिपदिक) + संस्पृष्ट (कृदन्त; सम्+स्पृश् (धातु) + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मम हस्तेन संस्पृष्टः)
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Karta/कर्ता) (in implied clause)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
अमरःimmortal
अमरः:
विशेषण (of tvam)
TypeAdjective
Rootअमर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
अपिeven
अपि:
सम्बन्ध (particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधान/अपि (even/also)
मरत्-वतःas if dying; of one who is dying
मरत्-वतः:
सम्बन्ध (Genitive of state/condition)
TypeAdjective
Rootमरत् (कृदन्त; मृ (धातु) शतृ) + वत् (प्रातिपदिक-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन; शतृदन्त-आधारित विशेषण + वत्; 'मरत्' = dying
Mura (asura) speaking to Brahmā (Lokapitāmaha)
Brahmā
Boon (vara) and its perilAsuric power over devasBattle-magic / lethal touchLimits of immortality in Purāṇic narrative

{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In Purāṇic idiom, ‘amara’ denotes devas who are long-lived and deathless by nature, yet still vulnerable to higher cosmic law and to boons granted by Brahmā. The verse underscores that a boon can temporarily override the ordinary protections of ‘immortality’ within the narrative economy.

Yes. Boons often take the form of conditional invincibility (e.g., death only by a specific agent or circumstance). Here the condition is ‘contact with Mura’s palm,’ a compact way to express a lethal siddhi granted through tapas and divine sanction.

Not endorsement, but the Purāṇic motif that Brahmā, as granter of boons, responds to tapas and truthfulness of austerity. The moral resolution typically comes through a higher countermeasure—another deity’s intervention, a loophole, or the restoration of dharma through divine strategy.