Karmic Causes of Narakas and the Irremediability of Ingratitude (Kṛtaghna-doṣa)
चाण्डालादन्त्यजाद्वापि प्रतिगृह्णाति दक्षिणाम् याजको यजमानश्च सो ऽस्मान्तः स्थूलकीटकः
cāṇḍālādantyajādvāpi pratigṛhṇāti dakṣiṇām yājako yajamānaśca so 'smāntaḥ sthūlakīṭakaḥ
اگر یاجک چانڈال یا کسی اور انتَیَج سے دَکشِنا قبول کرے تو یاجک اور یجمان—دونوں—موت کے بعد موٹے کیڑے/حشرات بن جاتے ہیں۔
{ "primaryRasa": "raudra", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse stresses that ritual is a moral transaction: the priest’s integrity and the patron’s choices are intertwined. Corrupting the rite through prohibited exchange implicates both parties, emphasizing shared responsibility in religious practice.
Again, this is normative dharma material—an ācāra/karma-phala warning—rather than sarga/pratisarga/vaṃśa/vaṃśānucarita/manvantara. It belongs to the Purāṇa’s didactic layer.
Transformation into ‘large insects’ symbolizes the coarsening of consciousness due to ritual hypocrisy and greed. The coupling of priest and patron in the result highlights that dharma is relational, not merely individual.