HomeVamana PuranaAdh. 37Shloka 36
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Jabali on the Banyan Tree, Shloka 36

Jabali Bound on the Banyan Tree and Nandayanti’s Appeal at Sri-Kantha on the Yamuna

ततो ऽब्रवीच्च विरजा नाहं त्वां पार्थिवात्मज दातुं शक्ता स्वमात्मानं स्वतन्त्रा न हि योषितः

tato 'bravīcca virajā nāhaṃ tvāṃ pārthivātmaja dātuṃ śaktā svamātmānaṃ svatantrā na hi yoṣitaḥ

پھر وِرجا نے کہا—اے شاہی فرزند، میں اپنے آپ کو تمہیں دینے کی قادر نہیں؛ کیونکہ عورت اپنی مرضی سے خودمختار نہیں ہوتی۔

tataḥthen
tataḥ:
Kāla/krama-bodhaka (क्रम)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय)
FormAdverb (देश/क्रमवाचक-अव्यय)
abravītsaid
abravīt:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootbrū (धातु)
FormPerfect (लिट्), 3rd Person (प्रथम), Singular
caand
ca:
Samucchaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चय)
virajāVirajā
virajā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootvirajā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; proper name
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormNominative (1st/प्रथमा), Singular; pronoun
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootyusmad (प्रातिपदिक)
FormAccusative (2nd/द्वितीया), Singular; pronoun
pārthiva-ātmajaO king’s son
pārthiva-ātmaja:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक) + ātmaja (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular; tatpuruṣa ‘son of a king’
dātumto give
dātum:
Prayojana (प्रयोजन/purpose)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
FormInfinitive (तुमुन्-अन्त), ‘to give’
śaktāable
śaktā:
Pradhāna-nāma (predicate)
TypeAdjective
Rootśakta (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective agreeing with aham (speaker as feminine)
svamone’s own
svam:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsva (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; reflexive adjective modifying ātmānam
ātmānamself
ātmānam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootātman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
svatantrāindependent
svatantrā:
Pradhāna-nāma (predicate)
TypeAdjective
Rootsvatantra (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate adjective
nanot
na:
Pratiṣedha (प्रतिषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
FormNegation particle (निषेध-निपात)
hiindeed / for
hi:
Hetu-bodhaka (हेतु)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
FormParticle (निपात), reason/emphasis
yoṣitaḥwomen
yoṣitaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyoṣit (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); general statement
Virajā speaking to a royal male (addressed as pārthivātmaja).
Consent and social constraintStri-dharma / guardianship norms in classical dharma discourseNarrative setup for impending curse/turning point

{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "shanta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

In Purāṇic narrative idiom, ‘na hi yoṣitaḥ svatantrā’ typically reflects the dharma-śāstra social model where a woman’s marriage/major life decisions are mediated by guardians (father/husband/sons). In-context it functions as a plot constraint—Virajā claims she cannot ‘give herself’ unilaterally—rather than a philosophical statement about spiritual capacity.

Literally ‘to give one’s own self’; in such dialogues it commonly denotes consenting to marriage/union or being ‘given’ in marriage. The phrase underscores that the decision is framed as a formal, socially sanctioned transfer rather than private choice.

It establishes refusal on procedural/dharmic grounds, which then motivates the king’s next reaction and the subsequent mention of Śukra’s curse in the following verse, a common Purāṇic mechanism for sudden reversal of fortune.