HomeVamana PuranaAdh. 18Shloka 27
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Akhanda Ekadashi Vrata, Shloka 27

Akhaṇḍa-Ekādaśī Vrata and the Vaiṣṇava Protective Hymn; Prelude to the Kātyāyanī–Mahiṣāsura Narrative

गदां कौमोदकीं गृह्य पद्मनाभामितद्युते याम्यां रक्षस्व मां विष्णो त्वमाहं शरणं गतः

gadāṃ kaumodakīṃ gṛhya padmanābhāmitadyute yāmyāṃ rakṣasva māṃ viṣṇo tvamāhaṃ śaraṇaṃ gataḥ

کومودکی گدا اٹھا کر، اے بے اندازہ جلال والے پدمنابھ، جنوبی سمت میں میری حفاظت کیجیے۔ اے وشنو، میں آپ کی پناہ میں آیا ہوں۔

gadāmmace
gadām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootgadā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (द्वितीया), Singular
kaumodakīmKaumodakī
kaumodakīm:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkaumodakī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative, Singular; name of Viṣṇu’s mace
gṛhyahaving taken / taking up
gṛhya:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootgrah (धातु) + lyap (ल्यप्)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यपन्त)
padmanābhaO Padmanābha
padmanābha:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpadma + nābha (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (सम्बोधन), Singular; ṣaṣṭhī-tatpuruṣa: padmasya nābhaḥ (whose navel is a lotus)
amita-dyuteO one of boundless radiance
amita-dyute:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootamita + dyuti (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular; bahuvrīhi: amitaḥ dyutiḥ yasya (of immeasurable splendor)
yāmyāmin the south
yāmyām:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootyāmya (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Locative (सप्तमी), Singular (direction understood)
rakṣasvaprotect
rakṣasva:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootrakṣ (धातु)
FormLoṭ (imperative), 2nd person, Singular, Ātmanepada
māmme
mām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदik)
FormSarvanāma, Accusative, Singular
viṣṇoO Viṣṇu
viṣṇo:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootviṣṇu (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative, Singular
tvāmyou
tvām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottvad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Accusative, Singular
ahamI
aham:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक)
FormSarvanāma, Nominative, Singular
śaraṇamrefuge
śaraṇam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootśaraṇa (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative, Singular
gataḥhaving gone (for refuge)
gataḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootgam (धातु) + kta (क्त)
FormPast active participle, Masculine, Nominative, Singular
Primary frame likely Pulastya to Nārada; the verse functions as a mantra to be recited
Vishnu
VaishnavismBhaktiVrata/RitualsProtective MantrasŚaraṇāgati (Surrender)

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "vira", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Surrender is reiterated as the stable refuge across all directions and life-situations; divine strength (gadā) is invoked to uphold dharma and inner steadiness.

This is chiefly ācāra/dharma instruction (mantra for protection) rather than genealogical or cosmological pañcalakṣaṇa content.

The South is associated with Yama (mortality and judgment); invoking Kaumodakī there symbolizes divine power overcoming fear, death-anxiety, and moral peril.