HomeVamana PuranaAdh. 2Shloka 24
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Daksha's Sacrifice & Kapalin Rudra, Shloka 24

Daksha’s Sacrifice and the Origin of Kapalin Rudra (Pulastya–Narada Dialogue)

तमोमयस्तथैवान्यः समुद्भूतस्त्रिलोचनः शूलपाणिः कपर्द्दी च अक्षमालां च दर्शयन्

tamomayastathaivānyaḥ samudbhūtastrilocanaḥ śūlapāṇiḥ kaparddī ca akṣamālāṃ ca darśayan

پھر تمومَی ایک اور ہستی ظاہر ہوئی—تین آنکھوں والا، ترشول بردار، جٹا دھاری، اور اَکش مالا دکھانے والا۔

तमोमयःmade of darkness
तमोमयः:
विशेषण (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतमस् (प्रातिपदिक) + मय (प्रातिपदिक/तद्धित)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तद्धितान्त -मय (made of)
तथाthus
तथा:
क्रियाविशेषण (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed/just
एव:
निपात (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
अन्यःanother (one)
अन्यः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
समुद्भूतःarisen, produced
समुद्भूतः:
विशेषण (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम्-उद्-भू (धातु)
Formकृदन्त (क्त/PPP); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘arisen/produced’
त्रिलोचनःthe three-eyed one
त्रिलोचनः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रि (प्रातिपदिक) + लोचन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (three-eyed)
शूलपाणिःtrident-handed
शूलपाणिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशूल (प्रातिपदिक) + पाणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (having a trident in hand)
कपर्द्दीthe matted-haired one
कपर्द्दी:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकपर्दिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कपर्दिन्-शब्द (one with matted hair/topknot)
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
अक्षमालाम्a rosary
अक्षमालाम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअक्षमाला (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
दर्शयन्showing
दर्शयन्:
कर्ता (Agent/कर्ता)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formकृदन्त; शतृ (present active participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; परस्मैपदी-प्रयोग
Pulastya to Nārada (frame narrative; typical for Vāmana Purāṇa)
Śiva (Rudra; indicated by trilocana, śūla, kapardin, akṣamālā)
Sarga (functional emanations)Guṇa theory (tamas)Śaiva iconographySectarian harmony (co-presence of Viṣṇu-centered cosmogony and Śiva-form description)

{ "primaryRasa": "adbhuta", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The cosmos requires both manifestation and restraint: tamas here is not merely ‘evil’ but the principle of consolidation, limitation, and eventual withdrawal. The verse invites a balanced view of the guṇas as necessary cosmic functions.

Within Sarga (and the broader cosmological account that often anticipates Pralaya), this verse identifies a tamasa manifestation associated with the power that stabilizes and dissolves forms—an essential complement to rājasa creation.

Three eyes signify transcendent awareness beyond duality; the trident can indicate mastery over the three guṇas or the threefold time. The rosary and matted hair mark ascetic sovereignty—withdrawal and inner control—balancing the outward creative surge of rajas.