HomeVamana PuranaAdh. 20Shloka 21
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Chanda & Munda Discover Katyayani, Shloka 21

Chanda and Munda Discover Katyayani; Mahishasura’s Proposal and the Vishnu-Panjara Protection

ततस्तु दैत्यो महिषासुरेण संप्रेषितो दानवयूथपालः मयस्य पुत्रो रिपुसैन्यमर्दी स दुन्दुभिर्दुन्दुभिनिःखनस्तु

tatastu daityo mahiṣāsureṇa saṃpreṣito dānavayūthapālaḥ mayasya putro ripusainyamardī sa dundubhirdundubhiniḥkhanastu

پھر مہیشاسُر کے بھیجے ہوئے دانوؤں کے جتھے کے سردار دَیتیہ—مایا کا بیٹا، دشمن لشکروں کو کچلنے والا اور جنگی دُندُبی بجانے والا دُندُبی—روانہ ہوا۔

tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/temporal)
TypeIndeclinable
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormAvyaya, adverb (क्रियाविशेषण)
tuindeed, then
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle
daityaḥa Daitya (demon)
daityaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st), Singular
mahiṣa-asureṇaby Mahiṣāsura
mahiṣa-asureṇa:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootmahiṣa (प्रातिपदिक) + asura (प्रातिपदिक)
FormKarmadhāraya/proper name 'Mahiṣāsura'; Masculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular
saṃ-preṣitaḥsent, dispatched
saṃ-preṣitaḥ:
Karta (कर्ता) (as predicate adjective of daityaḥ)
TypeAdjective
Rootsam-√preṣ (प्रेष्, धातु)
FormPast passive participle (क्त), Masculine, Nominative, Singular; 'sent/commissioned'
dānava-yūtha-pālaḥleader of a troop of Dānavas
dānava-yūtha-pālaḥ:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootdānava (प्रातिपदिक) + yūtha (प्रातिपदिक) + pāla (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'dānavānām yūthasya pālaḥ'; Masculine, Nominative, Singular (apposition to daityaḥ)
mayasyaof Maya
mayasya:
Sambandha (सम्बन्ध/possessor)
TypeNoun
Rootmaya (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
putraḥson
putraḥ:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular
ripu-sainya-mardīcrusher of the enemy army
ripu-sainya-mardī:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootripu (प्रातिपदिक) + sainya (प्रातिपदिक) + mardin (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'ripūṇāṃ sainyam mardayati' (agent-noun); Masculine, Nominative, Singular; epithet
saḥhe
saḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun; Masculine, Nominative, Singular
dundubhiḥDundubhi (name)
dundubhiḥ:
Karta (कर्ता) (renaming/apposition to saḥ)
TypeNoun
Rootdundubhi (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative, Singular (proper name)
dundubhi-niḥkhanaḥDundubhi-niḥkhana (epithet/name)
dundubhi-niḥkhanaḥ:
Karta (कर्ता) (apposition)
TypeNoun
Rootdundubhi (प्रातिपदिक) + niḥkhana (प्रातिपदिक)
FormTatpuruṣa: 'dundubheḥ niḥkhanaḥ' (one who digs out/strikes like a drum; epithet); Masculine, Nominative, Singular
tuindeed
tu:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
FormAvyaya, particle
Narratorial description (outer frame likely Pulastya → Nāradabut not explicit in the verse)
Daitya-Deva ConflictEnvoy/messenger protocolAsura polity and command structure

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "raudra", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The verse highlights organized power: adharma is not merely chaotic but institutionally structured (troop-leaders, envoys). This prepares the reader for the ethical contrast between coercive diplomacy (threat-backed messaging) and dharmic restraint.

It aligns with Vamśānucarita/Carita narration—detailing notable figures (Mahiṣāsura, Maya’s son) and their roles in episodic history rather than creation/re-creation cycles.

Naming Maya (archetypal master of illusion/engineering) situates the conflict in a field where might is allied with stratagem. The ‘dundubhi’ epithet symbolizes proclamation of dominance—sound as psychological weapon preceding direct combat.