एवं सा करुणं यावन्नन्दिनी विलपत्यलम् । तावद्व्याघ्रः स्मितं कृत्वा प्रोवाच परुषाक्षरम्
evaṃ sā karuṇaṃ yāvannandinī vilapatyalam | tāvadvyāghraḥ smitaṃ kṛtvā provāca paruṣākṣaram
یوں نندنی جب تک درد بھرے دل سے بہت رو رہی تھی، تب تک ببر نے مسکرا کر اسے سخت اور درشت کلمات کہے۔
Narrator (contextual, unspecified)
Type: kshetra
Listener: dvijottama (addressed brāhmaṇa listener)
Scene: As Nandinī laments, the tiger steps forward with a faint smile and begins to speak in harsh syllables—an unsettling blend of intelligence and menace in the forest near the sacred waters.
Dharma is often tested in moments of vulnerability; the narrative sets up a trial where virtue must answer violence.
The verse is within a Tīrthamāhātmya chapter, but this line alone does not specify the tīrtha.
None in this verse; it transitions into dialogue.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.