Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

भस्म-प्रकार-त्रिपुण्ड्र-धारण-विधिः

Types of Bhasma and the Method of Wearing Tripuṇḍra

ये भस्मधारिणं दृष्ट्वा नराः कुर्वंति ताडनम् । तेषां चंडालतो जन्म ब्रह्मन्नूह्यं विपश्चिता

ye bhasmadhāriṇaṃ dṛṣṭvā narāḥ kurvaṃti tāḍanam | teṣāṃ caṃḍālato janma brahmannūhyaṃ vipaścitā

اے برہمن! جو لوگ بھسم دھاری بھکت کو دیکھ کر اسے مارتے ہیں، اُن کا جنم چنڈال کی حالت میں ہوتا ہے—یہ حقیقت داناؤں کو سمجھنی چاہیے۔

येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; relative pronoun
भस्म-धारिणम्an ash-wearer
भस्म-धारिणम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootbhasman (प्रातिपदिक) + dhārin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular; ‘bhāsmaṃ dhārayati’ = one who wears ash
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण; prior action)
TypeVerb
Root√dṛś (धातु)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वा-प्रत्यय), ‘having seen’
नराःmen
नराः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootnara (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
कुर्वन्तिdo, commit
कुर्वन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
FormPresent (लट्), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Plural; parasmaipada
ताडनम्beating, striking
ताडनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Roottāḍana (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
and
:
Sambandha/Conjunction (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormAvyaya; conjunction (समुच्चय)
चण्डालतःfrom (being) a caṇḍāla
चण्डालतः:
Apādāna (अपादान)
TypeNoun
Rootcaṇḍāla (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Ablative (5th/पञ्चमी), Singular
जन्मbirth
जन्म:
Karta (कर्ता; as predicate-noun)
TypeNoun
Rootjanman (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/2nd), Singular
ब्रह्मन्O Brahmin!
ब्रह्मन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbrahman (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Vocative (8th/सम्बोधन), Singular
ऊह्यम्to be inferred
ऊह्यम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootūhya (कृदन्त; √ūh धातु)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; gerundive (तव्यत्/यत्-अर्थे) ‘to be inferred/understood’
विपश्चिताby the wise
विपश्चिता:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootvipaścit (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular; ‘by the wise’ (agent)

Lord Shiva (teaching Brahma within the Vidyeshvara/Viśveśvara context)

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Paśupatinātha

Jyotirlinga: Viśvanātha

Sthala Purana: As Viśveśvara’s teaching-context, the verse frames violence against Śiva’s marked devotee (bhasma-dhārin) as a grave transgression that results in degrading rebirth—an ethical boundary protecting the Śaiva community in the sacred sphere of Kāśī.

Significance: Reinforces ahiṃsā toward devotees and reverence for Śiva’s insignia; warns that contempt for Śaiva marks obstructs merit and leads to painful karmic consequence.

S
Shiva
B
Brahma
B
Bhasma (Tripuṇḍra)

FAQs

The verse teaches that bhasma is a sacred Shaiva mark connected to Śiva-bhakti and inner purification; harming or mocking a bhasma-bearing devotee is a grave adharma that ripens into painful karmic consequences.

Bhasma and Tripuṇḍra are outward signs of devotion to Saguna Śiva and His worship (including Liṅga-pūjā). Respecting these signs is part of honoring Śiva’s devotees and the living tradition of Liṅga-upāsanā.

It implies maintaining reverence for bhasma and Shaiva devotees; one may adopt Tripuṇḍra/bhasma-dhāraṇa with purity, remember Śiva through mantra (e.g., the Pañcākṣarī), and practice non-violence and humility toward devotees.