Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

भस्म–रुद्राक्ष–शिवनाममाहात्म्य

The Greatness of Bhasma, Rudrākṣa, and the Name of Śiva

सूत उवाच । साधुपृष्टं भवद्भिश्च लोकानां हितकारकम् । भवंतो वै महाधन्याः पवित्राः कुलभूषणाः

sūta uvāca | sādhupṛṣṭaṃ bhavadbhiśca lokānāṃ hitakārakam | bhavaṃto vai mahādhanyāḥ pavitrāḥ kulabhūṣaṇāḥ

سوت نے کہا—آپ لوگوں نے نہایت عمدہ سوال کیا ہے جو جہانوں کے لیے باعثِ خیر ہے۔ بے شک آپ بہت بابرکت، پاکیزہ اور اپنے معزز خاندان کی زینت ہیں۔

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन
साधुwell
साधु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसाधु (अव्यय)
Formअव्यय; प्रशंसावाचक (well)
पृष्टम्asked
पृष्टम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formक्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘asked’
भवद्भिःby you (honorific, plural)
भवद्भिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; आदरार्थक सर्वनाम
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक निपात (conjunction)
लोकानाम्of the worlds/people
लोकानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
हितकारकम्beneficial
हितकारकम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootहित + कारक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः (‘हितं करोति’)
भवन्तःyou (honorific)
भवन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootभवत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; आदरार्थक
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात; निश्चय/प्रमाणार्थक (indeed)
महाधन्याःvery fortunate
महाधन्याः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहा + धन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; कर्मधारयसमासः (‘महान्तः धन्याः’)
पवित्राःpure
पवित्राः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपवित्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
कुलभूषणाःornaments of (your) lineage
कुलभूषणाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकुल + भूषण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (‘कुलस्य भूषणम्’)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga passage; it is Sūta’s commendation of the sages’ inquiry as lokahita (world-benefiting), a standard Purāṇic preface to dharma-upadeśa.

Significance: Elevates satpraśna (right questioning) and śravaṇa as purifying acts; in pilgrimage culture, hearing kathā at tīrthas is itself counted as a merit-producing observance.

FAQs

It teaches that sincere, dharma-aligned inquiry in satsanga is itself purifying and becomes lokahita (welfare for all), preparing the mind for Shaiva teachings that lead toward liberation.

Before describing Linga-worship and Saguna Shiva’s grace, the Purana establishes the right approach: humble questioning and pure intent, which makes the listener fit to receive Shiva-tattva and ritual instructions.

The implied practice is śravaṇa (devotional listening) and satpraśna (right questioning) in a sacred assembly—foundational disciplines that support mantra-japa and later observances like bhasma and rudrākṣa.