Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

सामान्यतो नरकगतिवर्णनम्

General Description of the Course of Hell / Naraka-gati

तेन भारेण महता प्रभृशं ताडिता नराः । ध्यायंति स्वानि कर्माणि तूष्णीं तिष्ठन्ति निश्चलाः

tena bhāreṇa mahatā prabhṛśaṃ tāḍitā narāḥ | dhyāyaṃti svāni karmāṇi tūṣṇīṃ tiṣṭhanti niścalāḥ

اس عظیم بوجھ سے سخت مار کھا کر وہ لوگ اپنے ہی اعمال پر باطن میں غور کرتے ہیں؛ کرم کے بوجھ کے زیرِ اثر وہ خاموش اور بے حرکت کھڑے رہتے ہیں۔

तेनby that
तेन:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
भारेणby the weight
भारेण:
करण (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन
महताgreat
महता:
करण (Instrument qualifier/करण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणम् (भारेण)
प्रभृशम्exceedingly
प्रभृशम्:
क्रियाविशेषण (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootप्रभृशम् (अव्यय)
Formअव्यय; तीव्रतावाचक क्रियाविशेषण (excessively)
ताडिताःbeaten / struck
ताडिताः:
कर्ता (Subject in intransitive sense/कर्ता)
TypeVerb
Rootताड् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
नराःmen
नराः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन
ध्यायन्तिthink/meditate
ध्यायन्ति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootध्यै (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
स्वानिtheir own
स्वानि:
कर्म (Object qualifier/कर्म)
TypeAdjective
Rootस्व (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन; विशेषणम् (कर्माणि)
कर्माणिdeeds
कर्माणि:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), बहुवचन
तूष्णीम्silently
तूष्णीम्:
क्रियाविशेषण (Manner/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतूष्णीम् (अव्यय)
Formअव्यय; मौनवाचक क्रियाविशेषण (silently)
तिष्ठन्तिstand / remain
तिष्ठन्ति:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथम-पुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
निश्चलाःmotionless
निश्चलाः:
कर्ता (Subject qualifier/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनिश्चल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषणम् (नराः)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Role: teaching

FAQs

It portrays karma as a binding weight (pāśa) that compels the soul to face its own deeds; the resulting silence and stillness hint at the first turn toward dispassion and Shiva-oriented liberation (moksha).

By emphasizing the pressure of karma, the verse supports the Shaiva approach of seeking refuge in Shiva through Saguna worship—especially Linga-upāsanā—which purifies karma and redirects the mind from action-bound identity toward the Lord (Pati).

A practical takeaway is silent self-inquiry and steady contemplation, supported by japa of the Panchākṣarī (Om Namaḥ Śivāya) and simple Shaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa to stabilize the mind.