Previous Verse

Shloka 40

महापातकवर्णनम् (Mahāpātaka-varṇanam) — “Description of Great Sins and Their Consequences”

सवर्णायाश्च गमनं गुरुभार्य्यासमं स्मृतम् । महापापानि चोक्तानि शृणु त्वमुपपातकम्

savarṇāyāśca gamanaṃ gurubhāryyāsamaṃ smṛtam | mahāpāpāni coktāni śṛṇu tvamupapātakam

اپنے ہی ورن کی عورت سے ناجائز ملاپ بھی گرو کی پتنی کے پاس جانے کے برابر کہا گیا ہے۔ مہاپاپ بیان ہو چکے؛ اب تم اُپپاتک (ضمنی گناہ) سنو۔

सवर्णायाःof a woman of the same caste
सवर्णायाः:
सम्बन्ध (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसवर्णा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
गमनम्going/approaching
गमनम्:
विषय (Topic/विषय)
TypeNoun
Rootगम् (धातु)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ल्युट्-प्रत्ययान्त
गुरु-भार्या-समम्equal to (approaching) the guru’s wife
गुरु-भार्या-समम्:
विशेषण (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootगुरु (प्रातिपदिक) + भार्या (प्रातिपदिक) + सम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः—‘गुरोः भार्या’ (guru’s wife) + समम् (equal)
स्मृतम्is considered
स्मृतम्:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘is considered/remembered’
महा-पापानिgreat sins
महा-पापानि:
कर्ता/विषय (Topic/विषय)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + पाप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मधारयः (महानि पापानि)
and
:
समुच्चय (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
उक्तानिhave been stated
उक्तानि:
क्रिया (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘have been said’
शृणुlisten
शृणु:
क्रिया (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (Imperative), परस्मैपद, मध्यमपुरुष, एकवचन
त्वम्you
त्वम्:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुषार्थे; प्रथमा, एकवचन
उपपातकम्the minor sin (upapātaka)
उपपातकम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootउपपातक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन

Lord Shiva

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not a site-legend; it is a transition verse: mahāpātakas concluded, upapātakas to follow—framing sin as a mechanism of bondage (pāśa).

Significance: Didactic: reinforces guru-bhakti and protection of the guru’s household as sacred; supports eligibility for Śiva-upāsanā by guarding against guru-droha.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva

FAQs

It frames sexual misconduct and betrayal of sacred relationships as powerful forms of karmic bondage (pāśa), emphasizing that liberation in Shaiva teaching requires ethical purity alongside devotion.

Linga-worship is not merely ritual; it is meant to purify conduct and intention. By warning against grave transgressions, the text shows that approaching Saguna Shiva through the Linga should be accompanied by self-restraint and dharmic living.

A practical takeaway is prayāścitta-oriented devotion: sincere repentance, japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), and observances such as vrata (especially Mahāśivarātri) to restore inner purity.