Previous Verse
Next Verse

Shloka 21

महापातकवर्णनम् (Mahāpātaka-varṇanam) — “Description of Great Sins and Their Consequences”

तद्भार्य्यापुत्रमित्रेषु यश्चावज्ञां करोति च । एवं सुवाचकस्यापि गुरोर्धर्मानुदर्शिनः

tadbhāryyāputramitreṣu yaścāvajñāṃ karoti ca | evaṃ suvācakasyāpi gurordharmānudarśinaḥ

اور جو اس کی بیوی، بیٹے اور دوستوں کی توہین کرے؛ اسی طرح جو دھرم کا راستہ دکھانے والے خوش گفتار گورو کی بھی بے ادبی کرے۔

तत्his/that
तत्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-सम्बन्धार्थे पूर्वपद (correlative ‘his/that’)—समासपूर्वपद
भार्याwife
भार्या:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootभार्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग); मूलतः ‘भार्या’ (wife)
पुत्रson
पुत्र:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रातिपदिक (समासाङ्ग)
मित्रेषुamong friends
मित्रेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootमित्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (अधिकरण), बहुवचन (locative plural)
यःwho (he who)
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता), एकवचन; सम्बन्धक (relative pronoun)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
अवज्ञाम्disrespect/contempt
अवज्ञाम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअवज्ञा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (कर्म), एकवचन (acc. sg)
करोतिdoes/shows
करोति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट् (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद (present indicative, 3rd sg)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवम्thus
एवम्:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकार-अव्यय (adverb: ‘thus/in this way’)
सुवाचकस्यof the good speaker
सुवाचकस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootसु + वाचक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; ‘सु-वाचक’ = good speaker/one who speaks well (gen. sg)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-अव्यय (particle: ‘also/even’)
गुरोःof the guru/teacher
गुरोः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootगुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन (gen. sg)
धर्मानुदर्शिनःwho points out/follows dharma
धर्मानुदर्शिनः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootधर्म + अनुदर्शिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (सम्बन्ध), एकवचन; ‘धर्मम् अनुदर्शयति’ इति—धर्मानुदर्शिन् (gen. sg; qualifying ‘गुरोः’)

Suta Goswami (narrating the teaching tradition of the Shiva Purana within the Umāsaṃhitā)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

G
Guru

FAQs

The verse frames disrespect as a spiritual downfall: contempt toward one’s close relations and especially toward the dharma-teaching Guru damages inner purity, which is essential for Shiva-bhakti and liberation in the Shaiva Siddhanta spirit.

Linga worship is not merely external ritual; it requires humility and right conduct. Disrespect toward the Guru who guides dharma undermines the very attitude (bhāva) needed for fruitful Saguna Shiva worship and for receiving mantra and worship-methods correctly.

Practice Guru-vandana and self-restraint before worship—offer respectful salutations, maintain disciplined speech and conduct, and then undertake japa (especially the Panchakshara, Om Namaḥ Śivāya) with humility; this supports purity for bhasma, rudraksha, and Linga-puja practices.