Previous Verse
Next Verse

Shloka 48

Śumbha–Niśumbha-pīḍā and Devastuti to Durgā/Śivā

Names and Forms of the Devī

भर्तुर्ममान्तिकं गच्छ नोचेत्त्वां घातयाम्यहम् । पुष्ट्याऽसुराणां सहितः सहस्राणां नितंबिनि

bharturmamāntikaṃ gaccha nocettvāṃ ghātayāmyaham | puṣṭyā'surāṇāṃ sahitaḥ sahasrāṇāṃ nitaṃbini

میرے شوہر کے حضور فوراً جا؛ ورنہ میں تجھے قتل کرا دوں گا۔ اے خوش اندام، میں پُشتی کے ساتھ ہزاروں اسوروں سمیت آیا ہوں۔

भर्तुःof (your) husband/lord
भर्तुः:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
ममof me / my
मम:
सम्बन्ध (षष्ठी/Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
अन्तिकम्near (to the presence)
अन्तिकम्:
अधिकरण/देश (स्थान-लक्ष्य)
TypeNoun
Rootअन्तिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; अव्ययीभावार्थे ‘near’ (as goal)
गच्छgo
गच्छ:
क्रिया (आज्ञार्थक)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन
not
:
निषेध (negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
उचेत्otherwise / if not
उचेत्:
हेतुनिर्देश/शर्त (conditional marker)
TypeIndeclinable
Rootउ (अव्यय) + चेत् (अव्यय)
Formसमुच्चय/विकल्पार्थक अव्यय-समूहः; ‘otherwise/if not’ (particle)
त्वाम्you
त्वाम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
घातयामिI will cause to be killed / I will kill
घातयामि:
क्रिया (action)
TypeVerb
Rootघातय् (णिजन्त-धातु; √हन्/घात् causative)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; णिजन्त (causative)
अहम्I
अहम्:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
पुष्ट्याwith strength/nourishment (with support)
पुष्ट्या:
सहकारक/सहाय (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootपुष्टि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
असुराणाम्of the asuras/demons
असुराणाम्:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootअसुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
सहितःaccompanied (together)
सहितः:
कर्ता-विशेषण (qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootसहित (कृदन्त-प्रातिपदिक; √सह् + क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (past participle)
सहस्राणाम्of thousands
सहस्राणाम्:
सम्बन्ध (genitive relation)
TypeNoun
Rootसहस्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
नितम्बिनिO woman with shapely hips
नितम्बिनि:
सम्बोधन (address)
TypeNoun
Rootनितम्बिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

An asura leader (demonic antagonist) addressing a woman in the narrative of Umāsaṃhitā

Tattva Level: pasha

Shiva Form: Bhairava

Shakti Form: Caṇḍikā

Role: destructive

P
Puṣṭi
A
Asuras

FAQs

The verse highlights the asuric temperament—control through fear and coercion—which Shaiva thought treats as a form of pāśa (bondage). In contrast, liberation arises through turning to Pati (Śiva) with devotion rather than being driven by intimidation.

Although the verse itself is a threat, its narrative function is to show the instability of adharma and the need to seek refuge in Saguna Śiva—approached through Linga-worship—as the protector who dissolves fear and restores righteous order.

A practical takeaway is to counter fear with Shiva-remembrance: japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and steadying the mind through simple dhyāna on Śiva as the inner refuge.