Previous Verse
Next Verse

Shloka 3

Śumbha–Niśumbha-pīḍā and Devastuti to Durgā/Śivā

Names and Forms of the Devī

देवा ऊचुः । जय दुर्गे महेशानि जयात्मीयजनप्रिये । त्रैलोक्यत्राणकारिण्यै शिवायै ते नमोनमः

devā ūcuḥ | jaya durge maheśāni jayātmīyajanapriye | trailokyatrāṇakāriṇyai śivāyai te namonamaḥ

دیوتاؤں نے کہا— “جَے ہو، اے دُرگا! جَے ہو، اے مہیشانی! جَے ہو، اپنے بھکتوں کی پیاری! تینوں لوکوں کی محافظہ شِوا دیوی، آپ کو بار بار نمسکار ہے۔”

देवाःthe gods
देवाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
ऊचुःsaid
ऊचुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपदम्
जयhail!
जय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootजय (अव्यय/सम्बोधन-प्रयोग)
Formआशीर्वादार्थक-निपात/उद्गार (interjection: victory/hail)
दुर्गेO Durgā
दुर्गे:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन), एकवचन
महेशानिO Maheśānī
महेशानि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहेशानी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
जयhail!
जय:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootजय (अव्यय/सम्बोधन-प्रयोग)
Formआशीर्वादार्थक-निपात/उद्गार (interjection)
आत्मीयजनप्रियेO beloved of your own people
आत्मीयजनप्रिये:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootआत्मीय-जन-प्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (आत्मीयजनस्य प्रिया = dear to one’s own people)
त्रैलोक्यत्राणकारिण्यैto the protectress of the three worlds
त्रैलोक्यत्राणकारिण्यै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य-त्राण-कारिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; समासः षष्ठी-तत्पुरुषः (त्रैलोक्यस्य त्राणं करोति = who protects the three worlds)
शिवायैto Śivā
शिवायै:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशिवा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन
तेto you
ते:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया/चतुर्थी (Accusative/Dative) एकवचन-रूपम्; अत्र चतुर्थ्यर्थे (to you)
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध/उपपद)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभूत-प्रयोग (indeclinable usage of ‘namas’), नमस्कारार्थक
नमःsalutation
नमः:
Sambandha (सम्बन्ध/उपपद)
TypeIndeclinable
Rootनमस् (प्रातिपदिक)
Formपुनरुक्ति (repetition for emphasis), नमस्कारार्थक

The Devas (gods)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Mantra: जय दुर्गे महेशानि जयात्मीयजनप्रिये । त्रैलोक्यत्राणकारिण्यै शिवायै ते नमोनमः

Type: stotra

Shakti Form: Durgā

Role: liberating

Offering: pushpa

P
Parvati
S
Shiva

FAQs

This verse presents Śivā (Umā/Durgā) as the compassionate, world-protecting Śakti of Lord Śiva; devotion to her is shown as a direct refuge that grants protection and auspiciousness across the three worlds.

In Shaiva Siddhanta-oriented reading, Saguna worship honors Śiva together with his inseparable Śakti; praising Maheshānī affirms that grace (anugraha) and protection flow through the unified reality of Śiva-Śakti, supporting Linga worship as worship of the auspicious Lord with his power.

The verse suggests bhakti through repeated namaskāra and jaya-kāra (victory salutations); it can be used as a short stuti before japa (e.g., Om Namaḥ Śivāya) or before applying tripuṇḍra/bhasma as an invocation for protection.