Previous Verse
Next Verse

Shloka 4

Umā-caritra-prārthanā: Ṛṣayaḥ Sūtaṃ Pṛcchanti

Request for the Account of Umā

सती हेमवती तस्या अवतारद्वयं श्रुतम् । अपरानवतारांस्त्वं ब्रूहि सूत् महामते

satī hemavatī tasyā avatāradvayaṃ śrutam | aparānavatārāṃstvaṃ brūhi sūt mahāmate

ہم نے اُس کے دو اوتار—ستی اور ہیموتی—سنے ہیں۔ اے سوت، اے عظیم خرد والے، مہربانی فرما کر اُس کے دیگر اوتار بھی بیان کیجیے۔

satīSatī
satī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
hemavatīHemavatī
hemavatī:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roothemavatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
tasyāḥof her
tasyāḥ:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (f.), षष्ठी (Gen. 6), एकवचन (sg.)
avatāra-dvayamthe two incarnations
avatāra-dvayam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootavatāra (प्रातिपदिक) + dvi (संख्या-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc. 1/2), एकवचन (sg.)
śrutamhas been heard
śrutam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√śru (श्रु धातु)
Formकृदन्त (PPP/क्त), नपुंसकलिङ्ग (n.), प्रथमा/द्वितीया (Nom./Acc. 1/2), एकवचन (sg.); कर्मणि प्रयोगे ‘श्रुतम्’ = ‘has been heard’
aparānother
aparān:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootapara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), बहुवचन (pl.)
avatārānincarnations
avatārān:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootavatāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), द्वितीया (Acc. 2), बहुवचन (pl.)
tvamyou
tvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyuzmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषार्थे (2nd person pronoun), प्रथमा (Nom. 1), एकवचन (sg.)
brūhitell
brūhi:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Root√brū (ब्रू धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (sg.), परस्मैपद
sūtaO Sūta
sūta:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootsūta (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (Voc. 8), एकवचन (sg.)
mahā-mateO great-minded one
mahā-mate:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā (उपसर्ग/विशेषण-प्रातिपदिक) + mati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (m.), सम्बोधन (Voc. 8), एकवचन (sg.)

The sages of Naimiṣāraṇya (addressing Sūta Gosvāmin)

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Mention of Satī implicitly recalls the Satī-deha-pāta tradition that later informs Śākta pīṭhas; however this verse itself is a request for further avatāras and does not localize a jyotirliṅga.

Significance: Encourages śravaṇa of Devī’s multiple manifestations as a means of devotion and understanding her salvific roles across yugas.

Shakti Form: Satī

Role: liberating

S
Sati
H
Hemavati
S
Suta Goswami

FAQs

The verse shows the devotees’ earnest inquiry into Śakti’s manifestations—recognizing that the Divine Mother appears in multiple forms to support dharma and to reveal Shiva-tattva through lived, devotional narratives.

By asking about Devī’s incarnations, the sages seek the sacred history that culminates in devotion to Saguna Shiva—where Śakti’s forms guide beings toward Shiva-bhakti, often expressed through Linga worship and related observances.

The practical takeaway is śravaṇa (devotional listening) and kīrtana (recounting) of Shiva–Śakti līlās; such attentive hearing is traditionally paired with japa of the Pañcākṣarī mantra ("Om Namaḥ Śivāya") for inner purification.