Previous Verse
Next Verse

Shloka 29

Pitṛbhakti and Śrāddha: The Classification of Pitṛs and the Superiority of Pitṛ-kārya

गिरिमध्ये जहुः प्राणांल्लब्धाहारास्तपस्विनः । तेषां तु पतितानां च यानि स्थानानि भारत

girimadhye jahuḥ prāṇāṃllabdhāhārāstapasvinaḥ | teṣāṃ tu patitānāṃ ca yāni sthānāni bhārata

اے بھارت، پہاڑی علاقے میں اُن تپسویوں نے—غذا پا کر—اپنی سانسیں چھوڑ دیں۔ اور جہاں اُن کے گرے ہوئے اجسام پڑے، وہ مقامات مقدس ٹھکانے کے طور پر یاد کیے جاتے ہیں۔

गिरि-मध्येin the midst of the mountain
गिरि-मध्ये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootgiri + madhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (गिरेः मध्ये)
जहुःabandoned/gave up
जहुः:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootहा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
प्राणान्their lives/breaths
प्राणान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootprāṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
लब्ध-आहाराःhaving obtained food
लब्ध-आहाराः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootlabdha (लभ् धातु + क्त) + āhāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; बहुव्रीहिः—लब्धः आहारः येषां ते (having obtained food)
तपस्विनःascetics
तपस्विनः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottapasvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roottu (अव्यय)
Formनिपात-अव्यय (contrastive particle)
पतितानाम्of the fallen (ones)
पतितानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past participle) 'पतित', षष्ठी-विभक्ति (Genitive), बहुवचन; पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग-सामान्यरूप
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
यानिwhich (things)
यानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम
स्थानानिplaces
स्थानानि:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
भारतO Bhārata
भारत:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhārata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Mountain-region tapas culminating in death becomes a sacralization of place: the ascetics’ bodies sanctify the sites as remembered tīrthas.

Significance: Remembrance of tapas and death-as-renunciation inspires vairāgya; visiting such sthānas is framed as merit-producing and mind-purifying.

S
Shiva

FAQs

It links intense tapas and the final offering of one’s prāṇa to the sanctification of space—showing that devotion and disciplined renunciation, oriented to Pati (Śiva), transform a region into a tīrtha that supports liberation-minded seekers.

Such sacred places are traditionally approached for Saguna worship—especially Linga-upāsanā—because the accumulated tapas is believed to make the site conducive to Śiva’s grace (anugraha) and steadying the mind for worship.

The implied takeaway is tapas with regulated living: practice japa of the Pañcākṣarī (Om Namaḥ Śivāya), maintain purity with bhasma (Tripuṇḍra) and rudrākṣa where appropriate, and undertake pilgrimage or meditation in sanctified mountain tīrthas.