Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Pitṛbhakti and Śrāddha: The Classification of Pitṛs and the Superiority of Pitṛ-kārya

स्वधर्मनिरतास्सर्वे मृगा मोहविवर्जिताः । आसन्नुद्वेगसंविग्ना रम्ये कालंजरे गिरौ

svadharmaniratāssarve mṛgā mohavivarjitāḥ | āsannudvegasaṃvignā ramye kālaṃjare girau

خوبصورت کالنجر پہاڑ پر وہ سب ہرن اپنے فطری دھرم میں لگے ہوئے، فریبِ موہ سے پاک تھے۔ وہ بے چینی اور خوف سے آزاد، پرسکون اور بے اضطراب رہتے تھے۔

स्वधर्मनिरताःengaged in their own duty
स्वधर्मनिरताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootस्व-धर्म-निरत (प्रातिपदिक; निरत < √रम् (धातु) उपसर्ग-नि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कृदन्त-विशेषण (क्त-प्रत्ययान्त: निरत = engaged)
सर्वेall
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम-विशेषण
मृगाःdeer
मृगाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन
मोहविवर्जिताःfree from delusion
मोहविवर्जिताः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootमोह-विवर्जित (प्रातिपदिक; विवर्जित < वि+√वृज्/√वर्ज् (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कृदन्त-विशेषण (क्त-प्रत्ययान्त)
आसन्were
आसन्:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन
उद्वेगसंविग्नाःagitated and distressed
उद्वेगसंविग्नाः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeAdjective
Rootउद्वेग-संविग्न (प्रातिपदिक; संविग्न < सम्+√विज्/√विज् (धातु) क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; कृदन्त-विशेषण
रम्येin the beautiful
रम्ये:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeAdjective
Rootरम्य (प्रातिपदिक; रम्य < √रम् (धातु) यत्/ण्यत्)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषण (गिरौ इत्यस्य)
कालंजरेon (Mount) Kālañjara
कालंजरे:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootकालंजर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; विशेषणवत् (गिरौ इत्यस्य नाम)
गिरौon the mountain
गिरौ:
Adhikarana (अधिकरण/Location)
TypeNoun
Rootगिरि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन

Suta Goswami (narrating the sacred atmosphere of Kālañjara to the sages at Naimiṣāraṇya)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Kālañjara is praised as a serene, dharma-aligned sacred mountain; later traditions associate Kālañjara with Śiva’s presence and liṅga worship, though this verse itself is descriptive rather than etiological.

Significance: Association with Śiva-kṣetra and tapas; the verse frames the place as conducive to sattva, fearlessness, and dharma-aligned living.

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

The verse portrays a Shaiva ideal: in a Shiva-saturated sacred space, even instinct-driven beings become aligned with svadharma and are freed from moha (delusion) and udvega (anxiety), hinting at the pacifying power of Pati’s presence and grace.

Kālañjara is described as a place where Shiva’s sanctity is felt in the environment itself; such descriptions support Saguna Shiva devotion—approaching Shiva through holy places and Linga-centered worship that quiets fear and mental disturbance.

The practical takeaway is meditation on freedom from moha and fear through steady dharma and Shiva-remembrance—such as japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) while cultivating inner calm, as one would in a tīrtha.