Previous Verse
Next Verse

Shloka 50

Ikṣvāku-vaṃśa-prasaṅgaḥ — Genealogy of the Ikṣvāku Line and Exempla of Royal Dharma

अधर्मसंगिनं तं तु राजा त्रय्यारुणिस्त्यजन् । अपध्वंसेति बहुशोऽवदत्क्रोधसमन्वितः

adharmasaṃginaṃ taṃ tu rājā trayyāruṇistyajan | apadhvaṃseti bahuśo'vadatkrodhasamanvitaḥ

جو شخص اَدھرم کا ساتھی تھا، اسے چھوڑ کر راجا تریّیارُنی غصّے سے بھر کر بار بار پکارا: “ہلاک ہو! دور ہو جا!”

अधर्मसंगिनम्one associated with unrighteousness
अधर्मसंगिनम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअधर्म-संगिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषण (Masculine, Accusative, Singular; adjectival)
तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Accusative, Singular)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; निपात/समुच्चयार्थ-भेदक (particle; contrast/emphasis)
राजाthe king
राजा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
त्रय्यारुणिःTrayyāruṇi
त्रय्यारुणिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootत्रय्य-आरुणि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; व्यक्तिनाम (Masculine, Nominative, Singular; proper name)
त्यजन्abandoning/renouncing
त्यजन्:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootत्यज् (धातु)
Formवर्तमान-कृदन्त (शतृ/शानच्), परस्मैपदी; प्रथमा, पुंलिङ्ग, एकवचन; क्रियाविशेषण-भावे (present active participle; nominative masc. sg.; ‘while abandoning’)
अपध्वंस‘perish!’ / ‘be destroyed!’
अपध्वंस:
Vacana/Quoted speech (उक्ति)
TypeNoun
Rootअप-ध्वंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; इति-उक्तिः (quoted form with इति; used as an utterance)
इतिthus
इति:
Sambandha/Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
बहुशःmany times
बहुशः:
Kriyāviśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootबहुशस् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
अवदत्said/spoke
अवदत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलङ्-लकार (अनद्यतन-भूत), परस्मैपद; प्रथम-पुरुष, एकवचन (Imperfect/Past, 3rd person singular, active)
क्रोधसमन्वितःendowed with anger
क्रोधसमन्वितः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootक्रोध-समन्वित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (Masculine, Nominative, Singular; adjectival)

Suta Goswami

Tattva Level: pati

Shiva Form: Īśāna

Mantra: apadhvaṃseti

K
King Trayyāruṇi

FAQs

The verse highlights that association with adharma is itself a form of bondage (pāśa). Rejecting such company is presented as a necessary step toward inner purification and fitness for Shiva-oriented dharma.

Linga-worship in the Shiva Purana is repeatedly linked with purity of conduct and intent. Casting off adharma supports stable devotion to Saguna Shiva and prepares the seeker for Shiva’s grace that loosens bondage.

A practical takeaway is ethical self-discipline (yama-like restraint) alongside Shiva practices—daily japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” and maintaining sāttvika company—so devotion is not undermined by adharma.