Previous Verse
Next Verse

Shloka 39

Dehāśucitā-vicāraḥ

Inquiry into the Impurity of the Body

तेन ज्वारेण महता सम्मोहश्च प्रजायते । सम्मूढस्य स्मृतिभ्रंशश्शीघ्रं संजायते पुनः

tena jvāreṇa mahatā sammohaśca prajāyate | sammūḍhasya smṛtibhraṃśaśśīghraṃ saṃjāyate punaḥ

اسی شدید بخار سے موہ (غفلت) پیدا ہوتی ہے؛ اور جو موہ میں پڑ جائے اس کی یادداشت کا زوال جلد بار بار ہوتا ہے۔

तेनby that
तेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (Pronoun), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे, तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
ज्वरेणby fever
ज्वरेण:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootज्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
महताgreat
महता:
विशेषण (Viśeṣaṇa/Qualifier)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formविशेषण (Adjective), पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular); ज्वरेण इति विशेष्येण सह (agreeing with 'jvāreṇa')
सम्मोहःdelusion
सम्मोहः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootसम्मोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
समुच्चय (Conjunctive)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (Conjunction)
प्रजायतेarises
प्रजायते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootप्र+जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
सम्मूढस्यof the deluded (person)
सम्मूढस्य:
सम्बन्ध (Ṣaṣṭhī-sambandha/Genitive relation)
TypeAdjective
Rootसम्+मूढ (कृदन्त; मूढ = मुह्-धातोः क्त)
Formभूतकृदन्त (Past participle/क्त), विशेषण-रूपेण; पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
स्मृतिभ्रंशःloss of memory
स्मृतिभ्रंशः:
कर्ता (Kartā/Subject)
TypeNoun
Rootस्मृति (प्रातिपदिक) + भ्रंश (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष (Genitive Tatpuruṣa: स्मृतेः भ्रंशः), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (Adverb)
संजायतेis produced / arises
संजायते:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootसम्+जन् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), आत्मनेपद (Ātmanepada), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
पुनःagain
पुनः:
क्रियाविशेषण (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formकाल/पुनरावृत्ति-वाचक-अव्यय (Adverb of repetition/time)

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga narrative; continues the causal chain of bondage: bodily affliction (jvara) conditions cognition into sammoha, producing repeated smṛti-bhraṃśa—veiling the paśu’s innate capacity for discrimination.

Significance: Encourages sādhana aimed at clarity (viveka) and Śiva-anugraha rather than trusting unstable embodied cognition.

S
Shiva

FAQs

It describes how powerful affliction (a form of pāśa—bondage) clouds discernment and repeatedly disrupts smṛti (right recollection), making the soul forget its higher aim; liberation requires restoring clarity through Shiva-oriented awareness.

When delusion and memory-loss arise, steady Saguna Shiva worship—especially Linga-upāsanā—functions as an anchor for smṛti and bhakti, helping the devotee return to right understanding and devotion despite inner disturbance.

A practical takeaway is japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya) to stabilize the mind and restore smṛti; supportive Shaiva disciplines like Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa may be adopted as aids to steadiness.