Varṇa-adhikāra, Karma, and the Protection of One’s Attained Spiritual Status (वर्णाधिकारः कर्म च स्वस्थानरक्षणम्)
ब्रह्मणत्वं हि दुष्प्राप्यं कृच्छ्रेण साध्यते नरैः । ब्राह्मण्यात्सकलं प्राप्य मोक्षश्चापि मुनीश्वर
brahmaṇatvaṃ hi duṣprāpyaṃ kṛcchreṇa sādhyate naraiḥ | brāhmaṇyātsakalaṃ prāpya mokṣaścāpi munīśvara
برہمنیت واقعی دشوار الحصول ہے؛ لوگ اسے سخت ریاضت سے ہی حاصل کرتے ہیں۔ برہمنیت سے سب کچھ پا کر، اے مونیِشور، موکش بھی حاصل ہوتا ہے۔
Not specified in the provided excerpt (context-dependent within Umāsaṃhitā 21)
Tattva Level: pashu
Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti
Role: liberating
The verse foregrounds attainability through effort (kṛcchreṇa sādhyate), suggesting an emphasis on cultivated discipline and spiritual-ethical formation (brāhmaṇya) rather than a purely hereditary status; however, Purāṇic passages can vary by context, and a full interpretation should consider the surrounding narrative and normative framework.