Shloka 28

क्षुद्रनद्यस्तथा शैलास्तत्र संति सहस्रशः । ताः पिबंति सुसंहृष्टा नदीर्जनपदास्तु ते

kṣudranadyastathā śailāstatra saṃti sahasraśaḥ | tāḥ pibaṃti susaṃhṛṣṭā nadīrjanapadāstu te

وہاں بے شمار چھوٹی ندیاں اور ہزاروں پہاڑ بھی ہیں۔ وہ شہر اور علاقے خوش دل ہو کر اُن ندیوں کا پانی پیتے ہیں۔

क्षुद्रनद्यःsmall rivers/streams
क्षुद्रनद्यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षुद्र-नदी (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘क्षुद्राः नद्यः’); स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: ‘likewise’)
शैलाःmountains
शैलाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशैल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
सन्तिare/exist
सन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
सहस्रशःin thousands
सहस्रशः:
Sambandha (सम्बन्ध/adverbial)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय)
Formप्रमाण/संख्यावाचक-अव्यय (distributive adverb: ‘by thousands’)
ताःthem (those rivers)
ताः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; सर्वनाम
पिबन्तिdrink
पिबन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootपा (धातु)
Formलट्-लकार (present), प्रथमपुरुष (3rd), बहुवचन; परस्मैपद
सुसंहृष्टाःvery delighted
सुसंहृष्टाः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसु-सम्-हृष् (धातु) → संहृष्ट (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; उपसर्ग: सु + सम्
नदीःrivers
नदीः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootनदी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
जनपदाःpeople of the country / inhabitants
जनपदाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजनपद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle; contrast/emphasis)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; सर्वनाम

Suta Goswami (narrating to the sages at Naimisharanya, describing the sacred geography within the Uma-samhita narration)

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: The verse expands the sacred topography: innumerable subsidiary rivers and mountains sustain settlements—typical of kṣetra descriptions rather than a Jyotirliṅga legend.

Significance: Portrays the kṣetra as self-sustaining and auspicious; abundance of water and mountains signifies stability and dharma-supporting prosperity conducive to worship and tapas.

Role: nurturing

FAQs

It portrays the land blessed with abundant rivers and mountains—signs of Shiva’s anugraha (grace) sustaining life and dharma; prosperity and harmony in nature are presented as supportive conditions for devotion and righteous living.

In Shaiva tradition, holy rivers and mountains are extensions of Saguna Shiva’s manifest order; they prepare devotees for Linga-worship through purification (snana), pilgrimage, and reverent dwelling in Shiva-sanctified spaces.

A practical takeaway is tīrtha-snana (ritual bathing) with japa of the Panchakshara—“Om Namaḥ Śivāya”—followed by simple Linga-puja, acknowledging nature’s waters as Shiva’s purifying grace.