Previous Verse

Shloka 42

पुराणविदः महिमा तथा अध्ययन-अध्यापन-दानफलम्

The Glory of the Purāṇa-Knower and the Fruits of Study, Teaching, and Giving

अन्यो न दृष्टस्सुखदो हि मार्गः पुराणमार्गो हि सदा वरिष्ठः । शास्त्रं विना सर्वमिदं न भाति सूर्य्येण हीना इव जीवलोकाः

anyo na dṛṣṭassukhado hi mārgaḥ purāṇamārgo hi sadā variṣṭhaḥ | śāstraṃ vinā sarvamidaṃ na bhāti sūryyeṇa hīnā iva jīvalokāḥ

حقیقی خوشی دینے والا کوئی دوسرا راستہ نظر نہیں آتا؛ پُرانوں کا راستہ ہمیشہ سب سے افضل ہے۔ شاستر کے بغیر یہ سب روشن نہیں ہوتا—جیسے سورج کے بغیر جانداروں کے عالَم۔

anyaḥother
anyaḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विशेषण (qualifying mārgaḥ)
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
dṛṣṭaḥseen, found
dṛṣṭaḥ:
Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Root√dṛś (धातु) + dṛṣṭa (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; predicate adjective with implied ‘asti’
sukha-daḥgiver of happiness
sukha-daḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootsukha (प्रातिपदिक) + da (प्रातिपदिक from √dā)
Formउपपद-तत्पुरुष (sukhaṃ dadāti), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; विशेषण (qualifying mārgaḥ)
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
mārgaḥpath
mārgaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootmārga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
purāṇa-mārgaḥthe Purāṇa-path
purāṇa-mārgaḥ:
Karta (कर्ता) (appositional)
TypeNoun
Rootpurāṇa (प्रातिपदिक) + mārga (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (purāṇānāṃ mārgaḥ / purāṇa-viṣayakaḥ mārgaḥ), पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
hiindeed
hi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
sadāalways
sadā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootsadā (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
variṣṭhaḥthe best, most excellent
variṣṭhaḥ:
Predicative (विधेय)
TypeAdjective
Rootvariṣṭha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; अतिशय (superlative) विशेषण
śāstramscripture
śāstram:
Karma (कर्म) (with vinā)
TypeNoun
Rootśāstra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
vināwithout
vinā:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootvinā (अव्यय)
Formउपसर्गसदृश अव्यय; वियोगार्थ (preposition ‘without’) governing accusative
sarvamall
sarvam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
idamthis
idam:
Karta (कर्ता) (appositional)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
nanot
na:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय
bhātishines, appears
bhāti:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhā (धातु)
Formलट् (present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
sūryeṇaby the sun
sūryeṇa:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootsūrya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया एकवचन
hīnāḥdeprived (of)
hīnāḥ:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Roothīna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन; विशेषण (qualifying jīvalokāḥ)
ivalike
iva:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiva (अव्यय)
Formउपमानार्थक अव्यय (simile marker)
jīva-lokāḥworlds of living beings
jīva-lokāḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootjīva (प्रातिपदिक) + loka (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष (jīvānāṃ lokāḥ), पुंलिङ्ग, प्रथमा बहुवचन

Lord Shiva (teaching Umā/Parvati in the Umāsaṃhitā’s philosophical discourse)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Not a Jyotirliṅga episode; the verse uses the sun metaphor to teach that without śāstra (revealed instruction) the world’s meaning is obscured—an image aligned with tirodhāna (concealment) removed by teaching.

Significance: Frames śāstra-śravaṇa as the ‘light’ that makes dharma and mokṣa intelligible; encourages pilgrimage of learning—seeking instruction from Śiva as guru.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

It establishes that lasting happiness and liberation are accessed through the revealed, tradition-tested Purāṇic–Śāstric path under Pati (Shiva); without śāstra, spiritual reality remains unclear, like life without sunlight.

The verse prioritizes śāstra-guided practice: Linga worship and Saguna Shiva devotion bear fruit when performed according to Purāṇic injunctions—right mantra, right attitude (bhakti), and right understanding of Shiva as Pati.

It implies śāstra-based sādhana: regular Shiva-pūjā with mantra-japa (especially the Panchākṣarī, “Om Namaḥ Śivāya”) and disciplined observance as taught in the Purāṇas, rather than self-invented methods.