Previous Verse
Next Verse

Shloka 7

पानीयदान-प्रपादान-वापीकूपतडाग-निर्माण-प्रशंसा

Praise of Water-Gift and the Construction of Wells and Tanks

तडागानां च वक्ष्यामि कृतानां ये गुणाः स्मृता । त्रिषु लोकेषु सर्वत्र पूजितो यस्तडागवान्

taḍāgānāṃ ca vakṣyāmi kṛtānāṃ ye guṇāḥ smṛtā | triṣu lokeṣu sarvatra pūjito yastaḍāgavān

اب میں اُن تالابوں کی فضیلتیں بیان کرتا ہوں جو تعمیر کیے گئے ہوں اور جن کا ذکر سمریتیوں میں آیا ہے۔ جو شخص دھرم کے لیے تالاب بنواتا ہے، وہ تینوں لوکوں میں ہر جگہ معزز و مُکرّم ہوتا ہے۔

तडागानाम्of ponds/tanks
तडागानाम्:
Sambandha (सम्बन्ध; genitive relation)
TypeNoun
Rootतडाग (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
FormConjunction (समुच्चयबोधक अव्यय)
वक्ष्यामिI shall tell
वक्ष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormFuture tense (लृट्), Parasmaipada (परस्मैपद), 1st person (उत्तमपुरुष), Singular (एकवचन)
कृतानाम्of those that are made/constructed
कृतानाम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु; क्त-प्रत्यय कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन); qualifies ‘तडागानाम्’
येwhich
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); relative pronoun
गुणाःqualities, merits
गुणाः:
Karta (कर्ता; subject of ‘स्मृता’)
TypeNoun
Rootगुण (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन)
स्मृताःare stated/remembered
स्मृताः:
Kriyā (क्रिया; participial predicate)
TypeVerb
Rootस्मृ (धातु; क्त-प्रत्यय कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Plural (बहुवचन); used predicatively ‘are remembered/said’
त्रिषुin three
त्रिषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootत्रि (संख्याप्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन); numeral adjective to ‘लोकेषु’
लोकेषुin the worlds
लोकेषु:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Plural (बहुवचन)
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Kriyā-viśeṣaṇa (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
FormAdverb (देशवाचक अव्यय)
पूजितःhonoured, worshipped
पूजितः:
Karta (कर्ता; subject complement)
TypeAdjective
Rootपूज् (धातु; क्त-प्रत्यय कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); predicate to ‘यः तडागवान्’
यःwho
यः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); relative pronoun
तडागवान्one who has a pond (pond-owner/builder)
तडागवान्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतडाग (प्रातिपदिक) + वत् (मतुप्/वतुप्-प्रत्यय; possessive)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); possessive derivative (मतुपर्थ) ‘having ponds’

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Sadāśiva

Sthala Purana: Not a specific Jyotirliṅga episode; the verse frames taḍāga-nirmāṇa (public water-works) as a dharmic act that earns honor across the three worlds, aligning with Purāṇic tīrtha/puṇya economy.

Significance: Merit through lokasaṅgraha (public welfare): providing water supports pilgrims, ascetics, and all beings; such dāna is praised as universally honor-conferring.

Shakti Form: Pārvatī

Role: nurturing

S
Shiva

FAQs

The verse praises taḍāga-nirmāṇa (constructing ponds) as a dharmic act that supports life and becomes a lasting source of puṇya, bringing honor across the three worlds—an outer expression of inner Shaiva compassion and service.

In Shaiva practice, water is central to abhiṣeka and tīrtha; creating a pond sustains sacred water for worship and pilgrims, thereby supporting Saguna Shiva devotion through continuous availability of water for rituals and purity.

Perform water-related seva as worship: sponsor or maintain a pond, offer clean water for abhiṣeka, and mentally dedicate the act to Pati (Shiva) while repeating the Panchakshara mantra, “Om Namaḥ Śivāya.”