Previous Verse
Next Verse

Shloka 46

यममार्गे सुखदायकधर्माः

Dharmas that Grant Ease on the Path to Yama

तानन्नदाश्च गच्छंति तस्मादन्नप्रदो भवेत् । यदीच्छेदात्मनो भव्यमिह लोके परत्र च

tānannadāśca gacchaṃti tasmādannaprado bhavet | yadīcchedātmano bhavyamiha loke paratra ca

جو لوگ اناج/کھانا دیتے ہیں وہ اُن مبارک حالتوں کو پاتے ہیں؛ اس لیے انسان کو اَنّ داتا بننا چاہیے۔ اگر کوئی اس دنیا اور آخرت میں اپنی بھلائی چاہے تو اسے یقیناً اَنّ دان کرنا چاہیے۔

तान्them
तान्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), बहुवचन; सर्वनाम
अन्नदाःfood-givers
अन्नदाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्नद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (उपपद: अन्नं ददाति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), बहुवचन
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)
गच्छन्तिgo
गच्छन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formलट् (present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तस्मात्therefore
तस्मात्:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतस्मात्-प्रयोगः; हेत्वर्थे अव्ययीभाववत् (ablatival adverb: 'therefore/from that')
अन्नप्रदःa giver of food
अन्नप्रदः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअन्न + प्रद (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (उपपद: अन्नं प्रददाति इति); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन
भवेत्should be
भवेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
यदिif
यदि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formअव्यय; शर्तबोधक (conditional particle)
इच्छेत्would wish
इच्छेत्:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष्/इच्छ् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
आत्मनःfor oneself/of oneself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), एकवचन
भव्यम्well-being, good fortune
भव्यम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; भाववाचक (what is good/auspicious)
इहhere
इह:
Deśa-adhikaraṇa (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (adverb of place)
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन
परत्रhereafter, in the next world
परत्र:
Deśa/Kāla-adhikaraṇa (देश/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देश/कालवाचक (adverb: 'in the other world/thereafter')
and
:
Samuccaya (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक (conjunction)

Lord Shiva (as spiritual instructor within Umāsaṃhitā discourse)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Dakṣiṇāmūrti

Sthala Purana: Annadāna is taught as a universal dharma leading to auspicious lokas; while not tied to a single jyotirliṅga here, it aligns with kṣetra-dharma at major Śiva temples where feeding pilgrims is a principal service.

Significance: Merit through feeding devotees/guests (atithi-sevā) is framed as a direct means to welfare here and hereafter.

Shakti Form: Annapūrṇā

Role: nurturing

Offering: naivedya

S
Shiva

FAQs

It elevates annadāna (gift of food) as a direct, compassionate dharma that yields auspicious merit and inner well-being, supporting the soul’s progress under Shiva’s grace in both worldly life and the afterlife.

In Saguna Shiva worship, service to living beings is treated as service to Shiva’s manifested order; annadāna complements Linga-pūjā by turning devotion into tangible compassion and dharmic merit.

Perform annadāna as a vow (vrata)—offer sanctified food after Shiva-pūjā, ideally with remembrance of the Panchāksharī (Om Namaḥ Śivāya), dedicating the merit to Shiva.