Previous Verse
Next Verse

Shloka 62

Jaṭilāvatāra-Parīkṣā: Pārvatyāḥ Tapasāṃ Parīkṣaṇam

The Jaṭilā Episode and the Testing of Pārvatī’s Austerity

शिवोवाच । यदि प्रसन्नो देवेश करोषि च कृपां मयि । पतिर्मे भव देवेश इत्युक्तश्शिवया शिवः

śivovāca | yadi prasanno deveśa karoṣi ca kṛpāṃ mayi | patirme bhava deveśa ityuktaśśivayā śivaḥ

شِوا نے کہا—“اے دیویش! اگر آپ راضی ہوں اور مجھ پر کرپا کریں تو اے دیویش، آپ میرے پتی بنیں۔” یوں شِوا نے شِو سے کہا۔

śivaḥŚiva
śivaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; वक्ता/कर्ता
uvācasaid
uvāca:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
yadiif
yadi:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formअव्यय, शर्तार्थक-समुच्चय (conditional particle): ‘if’
prasannaḥpleased
prasannaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootprasanna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण (to implied ‘tvam’)
deveśaO Lord of gods
deveśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeveśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; संबोधन
karoṣiyou do
karoṣi:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formलट् (Present), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
caand
ca:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय (conjunction): ‘and’
kṛpāmmercy, compassion
kṛpām:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootkṛpā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
mayitowards/on me
mayi:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (locative): ‘in/on me’
patiḥhusband
patiḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootpati (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विधेय (predicate nominative)
memy
me:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन (enclitic); सम्बन्ध
bhavabecome
bhava:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
deveśaO Lord of gods
deveśa:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootdeveśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
itithus
iti:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formअव्यय, उद्धरण-चिह्न (quotative particle)
uktaḥ(was) addressed/said
uktaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√vac (धातु) → ukta (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formक्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘having been said/addressed’ (predicate to śivaḥ)
śivayāby Śivā
śivayā:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśivā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; कर्तृकरण (agent in passive)
śivaḥŚiva
śivaḥ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootśiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्ता/विषय

Lord Shiva

Tattva Level: pati

Shiva Form: Umāpati

Significance: Frames the highest ‘boon’ as relational union with Śiva (pati-bhāva), not merely worldly gifts—mirroring the pilgrim’s aspiration for sāyujya/sāmīpya through grace.

Mantra: यदि प्रसन्नो देवेश करोषि च कृपां मयि । पतिर्मे भव देवेश

Shakti Form: Pārvatī

Role: liberating

Offering: pushpa

S
Shiva
P
Parvati

FAQs

The verse highlights anugraha (divine grace): the soul’s earnest plea and the Lord’s compassion culminate in sacred union, symbolizing Shiva as Pati (Lord) who grants fulfillment and spiritual auspiciousness.

It reflects Saguna Shiva—Shiva as a personal Lord who responds to devotion. Linga-worship similarly approaches Shiva as the accessible, compassionate Pati who accepts the devotee’s surrender and grants blessings.

A practical takeaway is sincere prayer with bhakti, supported by japa of the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) while contemplating Shiva as Deveśa and Pati, seeking His grace and inner steadiness.