Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

ब्राह्मणीस्वर्गतिवर्णनम्

Brāhmaṇī-Svargati-Varṇana: Account of a Brāhmaṇa Woman’s Ascent to Heaven

श्वेतवर्णा तदा सा गौर्द्रुतं श्यामा व्यदृश्यत । अहो च दृश्यतां लोकाश्चुक्रुशुश्च परस्परम्

śvetavarṇā tadā sā gaurdrutaṃ śyāmā vyadṛśyata | aho ca dṛśyatāṃ lokāścukruśuśca parasparam

تب وہ گائے جو سفید رنگ کی تھی، اچانک سیاہ رنگ کی دکھائی دینے لگی۔ “آہو، دیکھو!”—لوگ حیرت سے ایک دوسرے کو پکار کر چلّانے لگے۔

श्वेत-वर्णाwhite-colored
श्वेत-वर्णा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्वेत (प्रातिपदिक) + वर्ण (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘श्वेतः वर्णः यस्याः सा’), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (गवः)
तदाthen
तदा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, कालवाचक
साshe/that (cow)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
गौःcow
गौः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
द्रुतम्quickly
द्रुतम्:
Prakara (प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootद्रुतम् (अव्यय/नपुंसक-रूप)
Formअव्यय, क्रियाविशेषण (adverb: ‘quickly’)
श्यामाdark/black
श्यामा:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्याम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (गवः)
व्यदृश्यतwas seen/appeared
व्यदृश्यत:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-दृश् (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि/भावे प्रयोग (was seen/appeared)
अहोoh!
अहो:
Sambodhana/Prayoga (सम्बोधन/प्रयोग)
TypeIndeclinable
Rootअहो (अव्यय)
Formअव्यय, विस्मय/उद्गार (interjection: ‘oh!’)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
दृश्यताम्let (it) be seen / behold
दृश्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), आत्मनेपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (let it be seen / behold!)
लोकाःpeople
लोकाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
चुक्रुशुःcried out
चुक्रुशुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootक्रुश् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, बहुवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय
परस्परम्to one another
परस्परम्:
Sampradana/Pratiyogin (सम्प्रदान/प्रतियोगिन्)
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर (प्रातिपदिक/अव्ययवत्)
Formअव्यय, परस्पर-भाववाचक (reciprocal adverb: ‘to one another’)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: A sudden color-change (white → dark) functions as an adbhuta-lakṣaṇa (portent) indicating hidden divinity or curse/boon dynamics; in Purāṇic sthala narratives, such a sign often precedes revelation of a deity, a tīrtha, or a liṅga’s power.

Significance: Portents awaken śraddhā and redirect attention from mundane causality to daiva; prepares the audience for a sacral interpretation and subsequent remedial worship.

Shakti Form: Durgā

Role: teaching

FAQs

The sudden transformation functions as a divine portent—an outward sign that unseen Śiva-śakti is at work, drawing the minds of ordinary people from mere appearances toward reverence and inquiry.

In Kotirudra narratives, extraordinary changes in the world often precede recognition of a sacred presence connected to a Jyotirlinga; such signs turn the crowd toward Saguna Shiva—Śiva approachable through holy places and worship—before deeper understanding arises.

The takeaway is attentive remembrance: when encountering a sacred sign at a tīrtha, respond with śraddhā—mentally repeating the Panchakshara (“Om Namaḥ Śivāya”) and offering simple devotion rather than skepticism or distraction.