Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

ब्राह्मणीस्वर्गतिवर्णनम्

Brāhmaṇī-Svargati-Varṇana: Account of a Brāhmaṇa Woman’s Ascent to Heaven

प्रातश्चैव मया पुत्र शृंगाभ्यां हि हनिष्यते । हतस्य जीवितं सद्यो यास्यत्यस्य न संशयः

prātaścaiva mayā putra śṛṃgābhyāṃ hi haniṣyate | hatasya jīvitaṃ sadyo yāsyatyasya na saṃśayaḥ

صبح کے وقت، اے بیٹے، میں اپنے دونوں سینگوں سے اسے یقیناً ہلاک کر دوں گا۔ جسے مارا جائے گا اس کی جان فوراً نکل جائے گی—اس میں کوئی شک نہیں۔

प्रातःin the morning
प्रातः:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Time)
TypeIndeclinable
Rootप्रातः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
and
:
सम्बन्ध (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
एवindeed/only
एव:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (emphatic particle)
मयाby me
मया:
कर्ता (Karta/Agent)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, त्रिलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/करण), एकवचन
पुत्रO son
पुत्र:
सम्बोधन (Address)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (8th/Vocative), एकवचन
शृंगाभ्याम्with (my) horns
शृंगाभ्याम्:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootशृंग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (3rd/Instrumental), द्विवचन
हिindeed/for
हि:
सम्बन्ध (Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/assurance)
हनिष्यतेwill be killed / will be slain
हनिष्यते:
कर्म-प्रधान क्रिया (Verb; passive-like sense)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; आत्मनेपद
हतस्यof the slain (one)
हतस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeAdjective
Rootहन् (धातु) + त (कृत्-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
जीवितम्life
जीवितम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootजीवित (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (1st/2nd), एकवचन
सद्यःimmediately
सद्यः:
अधिकरण (Time)
TypeIndeclinable
Rootसद्यः (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: immediately)
यास्यतिwill go/vanish
यास्यति:
क्रिया (Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अस्यof him/of this one
अस्य:
सम्बन्ध (Genitive relation)
TypeNoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
not/no
:
सम्बन्ध (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
संशयःdoubt
संशयः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन

Suta Goswami (narrating the dialogue within the Kotirudra Saṃhitā context)

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Rudra

Role: destructive

S
Shiva

FAQs

The verse underscores the inevitability of death once a destined act is set in motion, pointing to the Shiva Purana’s recurring teaching: worldly power and threats are transient, while refuge in Pati (Lord Shiva) is the true assurance beyond fear.

By highlighting the fragility of embodied life (pāśa-bound existence), it indirectly turns the seeker toward Saguna Shiva worship—Linga-upāsanā—as a stable support for devotion and liberation amid impermanent worldly events.

A practical takeaway is to cultivate remembrance of Shiva at dawn (prātaḥ-smaraṇa) with japa of the Pañcākṣarī mantra “Om Namaḥ Śivāya,” supported by Tripuṇḍra (bhasma) and Rudrākṣa as aids to steadiness and fearlessness.