Previous Verse
Next Verse

Shloka 32

Ghuśmā–Sudehā: Jealousy, Household Honor, and the Ethics of Śaiva Merit (गुश्मा–सुदेहा प्रसङ्गः)

पुत्र उवाच । मातरेहि मिलिष्यामि मृतोऽहं जीवितोऽधुना । तव पुण्यप्रभावाद्धि कृपया शंकरस्य वै

putra uvāca | mātarehi miliṣyāmi mṛto'haṃ jīvito'dhunā | tava puṇyaprabhāvāddhi kṛpayā śaṃkarasya vai

بیٹے نے کہا—ماں، میں یقیناً تم سے ملوں گا۔ میں مر چکا تھا، مگر اب زندہ ہوں—تمہارے پُنّیہ کے اثر سے اور حقیقتاً شنکر کی کرپا سے۔

पुत्रःthe son
पुत्रः:
Karta (कर्ता/वक्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद
मातरिO mother
मातरि:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमातृ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-प्रथमा (Vocative) / सप्तमी-एकवचन रूपसाम्य; अत्र सम्बोधनार्थे
इहhere
इह:
Deśa (देश)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
मिलिष्यामिI will meet
मिलिष्यामि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootमिल् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन; परस्मैपद
मृतःdead
मृतः:
Kartṛ-bhāva (कर्तृभाव/अवस्था)
TypeAdjective
Rootमृत (कृदन्त; √मृ)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
जीवितःalive
जीवितः:
Kartṛ-bhāva (कर्तृभाव/अवस्था)
TypeAdjective
Rootजीवित (कृदन्त; √जीव्)
Formभूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘alive/restored to life’ अर्थे
अधुनाnow
अधुना:
Kāla (काल)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (now)
तवof you / your
तव:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formमध्यम-पुरुष सर्वनाम, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
पुण्यप्रभावात्from the power of (your) merit
पुण्यप्रभावात्:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootपुण्य + प्रभाव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पुण्यस्य प्रभावः)
हिindeed
हि:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic/causal particle)
कृपयाby (the) grace
कृपया:
Karaṇa/Hetu (करण/हेतु)
TypeNoun
Rootकृपा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
शंकरस्यof Śaṅkara
शंकरस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootशंकर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
वैcertainly
वै:
Nipāta (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphasis/assurance)

The son (putra)

Tattva Level: pati

Shiva Form: Mahādeva

Jyotirlinga: Ghṛṣṇeśvara

Sthala Purana: The revived son explicitly attributes his return from death to Ghuṣmā’s puṇya and Śaṅkara’s kṛpā—anugraha that becomes the theological core of the site’s Jyotirliṅga-māhātmya.

Significance: Highlights Śiva as mṛtyuñjaya by grace: pilgrims seek protection from untimely death, relief from calamity, and restoration of dharma through devotion.

Role: nurturing

S
Shiva (Shankara)

FAQs

It highlights that restoration of life and well-being is not merely fate but can arise from accumulated merit (puṇya) when it becomes a channel for Śiva’s compassionate grace—showing Śaṅkara as the merciful Lord who uplifts devotees and their families.

The verse points to Saguna Śiva (Śaṅkara) as personally compassionate and responsive; in Jyotirlinga-centered devotion, worship of the Linga is treated as approaching this living, gracious Lord whose kripā can transform even death-like suffering into renewed life.

A practical takeaway is to cultivate puṇya through Shaiva devotion—daily japa of the Pañcākṣarī (“Om Namaḥ Śivāya”) and humble prayer for Śiva’s kripā; such bhakti-oriented practice is implied as the root of divine protection.