Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Gaṅgā-Avataraṇa and the Naming of Gaṅgādvāra (गङ्गावतरणम्—गङ्गाद्वारप्रसिद्धिः)

स्वधान्यभक्षणासक्तां गां दृष्ट्वा गौतमस्तदा । तृणेन ताडयामास शनैस्तां संनिवारयन्

svadhānyabhakṣaṇāsaktāṃ gāṃ dṛṣṭvā gautamastadā | tṛṇena tāḍayāmāsa śanaistāṃ saṃnivārayan

اپنے اناج کو کھانے میں لگی گائے کو دیکھ کر گوتم نے تب اسے گھاس کے تنکے سے آہستہ آہستہ چھوا اور تادیب کی، اسے روکنے کے لیے۔

स्वधान्यभक्षणासक्ताम्attached to eating (his) own grain
स्वधान्यभक्षणासक्ताम्:
Visheshana (विशेषण of गां)
TypeAdjective
Rootस्व+धान्य+भक्षण+आसक्त (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः स्वधान्यस्य भक्षणे आसक्ता (षष्ठी-तत्पुरुष/उपपद-तत्पुरुष)
गाम्the cow
गाम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त (absolutive/gerund), अव्ययभाव
गौतमःGautama
गौतमः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तदाthen
तदा:
Kaladhikarana (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb of time)
तृणेनwith a blade of grass
तृणेन:
Karana (करण/Instrument)
TypeNoun
Rootतृण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
ताडयामासstruck/beat
ताडयामास:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootताडय् (धातु; ताड्-णिच्)
Formलिट् (Periphrastic perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
शनैःgently/slowly
शनैः:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशनैः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण-अव्यय (adverb: slowly/gently)
ताम्her/that (cow)
ताम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; सर्वनाम
संनिवारयन्restraining (her)
संनिवारयन्:
Karta (कर्ता; गौतमः as agent, participle qualifying)
TypeVerb
Rootसम्+नि+वृ (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; परस्मैपद-भाव

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Shiva Form: Paśupatinātha

Sthala Purana: The episode belongs to the Gautama–cow incident that precipitates later purification and Śiva’s intervention; it is not framed as a Jyotirliṅga origin in this verse.

Significance: Ethical restraint (ahiṃsā) and vigilance against inadvertent fault; sets the narrative ground for later expiatory Śaiva rites.

G
Gautama
C
Cow

FAQs

It highlights dharma in action: even when correcting wrongdoing, a sage practices restraint and minimal harm—an ethical foundation that prepares the mind for Shiva-bhakti and inner purification.

The Kotirudra narratives often move from human conduct to sacred remedy; self-control and non-violence support the devotee’s fitness for Saguna Shiva worship (Linga-puja), where purity of intention is central.

The verse implies disciplined restraint (saṃyama). A practical takeaway is to pair daily conduct with simple Shaiva sadhana—japa of the Panchakshara “Om Namaḥ Śivāya” with a non-harming, calm mind.