Previous Verse
Next Verse

Shloka 2

Gaṅgā-Avataraṇa and the Naming of Gaṅgādvāra (गङ्गावतरणम्—गङ्गाद्वारप्रसिद्धिः)

यैर्विप्रैर्गौतमायेव दुःखं दत्तं दुरात्मभिः । तेषां किंच ततो जातमुच्यतां व्यास सद्गुरो

yairviprairgautamāyeva duḥkhaṃ dattaṃ durātmabhiḥ | teṣāṃ kiṃca tato jātamucyatāṃ vyāsa sadguro

اے سَدگُرو ویاس! جن بدباطن برہمنوں نے گوتم کو دکھ دیا، اُن کے لیے آگے کیا انجام ہوا؟ مہربانی فرما کر بیان کیجیے۔

यैःby whom
यैः:
Kartr (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन; सम्बन्धसूचक (relative)
विप्रैःby the brahmins
विप्रैः:
Kartr (कर्ता)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
गौतमायto Gautama
गौतमाय:
Sampradana (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic particle)
दुःखम्sorrow / suffering
दुःखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन
दत्तम्given/inflicted
दत्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; कर्मणि—‘was given/inflicted’
दुरात्मभिःby the wicked-souled (people)
दुरात्मभिः:
Kartr (कर्ता)
TypeNoun
Rootदुरात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3), बहुवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), बहुवचन
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; प्रश्नवाचक
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय/अन्वयबोधक अव्यय
ततःthen / from that
ततः:
Sambandha (सम्बन्ध/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formतस्मात्-आर्थक अव्यय (adverb: then/from that)
जातम्happened
जातम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्ययान्त past participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1/2), एकवचन; ‘arose/happened’
उच्यताम्let (it) be told
उच्यताम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद/कर्मणि (passive imperative): ‘let it be said’
व्यासO Vyasa
व्यास:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन
सद्गुरोO true teacher
सद्गुरो:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक) + गुरु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन (8), एकवचन; कर्मधारयः (सन् गुरु: ‘good guru’)

Suta Goswami

Tattva Level: pasha

Sthala Purana: The query focuses on the karmic/ethical fallout for brāhmaṇas who wronged Gautama—typical tīrtha-māhātmya framing where adharma leads to bondage and subsequent remedial purification through sacred descent and bathing.

Significance: Highlights the purāṇic principle that offenses to sages (ṛṣi-apacāra) bind the offender; expiation is sought through tīrtha and Śiva-oriented rites.

G
Gautama
V
Vyasa

FAQs

The verse highlights the inescapability of karma: causing suffering to a righteous sage brings inevitable consequences, and the Purana urges inquiry into dharma so one turns back toward Shiva-centered purification and right conduct.

In Kotirudrasaṃhitā, narratives of fault and consequence commonly lead to Shiva’s grace through Saguna worship—approaching the Jyotirlinga/Linga with humility, confession, and devotion as the remedial path for transgression.

The implied takeaway is repentance followed by Shaiva expiation—japa of the Panchakshara (Om Namaḥ Śivāya), respectful pilgrimage/service at a Jyotirlinga, and adopting purifying disciplines such as bhasma (Tripuṇḍra) and Rudrākṣa with ethical restraint.