Previous Verse
Next Verse

Shiva Purana — Kotirudra Samhita, Shloka 18

Gaṅgā-Avataraṇa and the Naming of Gaṅgādvāra (गङ्गावतरणम्—गङ्गाद्वारप्रसिद्धिः)

सूत उवाच । इति श्रुत्वा वचस्तस्याश्चक्रुर्वै ते तथाऽखिलाः । संप्रार्थ्य गौतमं दीनाः क्षंतव्यो नोऽपराधकः

sūta uvāca | iti śrutvā vacastasyāścakrurvai te tathā'khilāḥ | saṃprārthya gautamaṃ dīnāḥ kṣaṃtavyo no'parādhakaḥ

سوت نے کہا—اُس کے کلمات سن کر اُن سب نے ویسا ہی کیا۔ پھر عاجزی سے گوتم سے التجا کی اور کہا—“ہم خطاکار ہیں؛ ہمیں معاف فرمائیں۔”

सूतःSūta
सूतः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Singular
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
FormAvyaya, quotation marker
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु) + क्त्वा (क्त्वान्त-कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (क्त्वान्त), from √श्रु; pūrvakāla-kriyā
वचःwords/speech
वचः:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
तस्याःof her/of that (female)
तस्याः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Feminine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular
चक्रुःthey did
चक्रुः:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
FormPerfect (लिट्), Parasmaipada, 3rd person, Plural (बहुवचन)
वैindeed
वै:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
FormAvyaya, emphasis/assurance particle (वै)
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural
तथाso/thus
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
FormAvyaya, manner adverb (तथा)
अखिलाःall
अखिलाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootअखिल (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; qualifies ते
संप्रार्थ्यhaving implored
संप्रार्थ्य:
Kriya (क्रिया/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + अर्थ् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
FormAbsolutive/Gerund (ल्यप्), from √अर्थ् with prefixes सम्-प्र-; ‘having earnestly requested’
गौतमम्Gautama
गौतमम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootगौतम (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
दीनाःwretched/humble
दीनाः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदीन (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Plural; qualifies ते
क्षन्तव्यःto be forgiven/forgivable
क्षन्तव्यः:
Kriya (क्रिया/विधेय)
TypeAdjective
Rootक्षम् (धातु) + तव्यत् (कृदन्त)
FormGerundive (तव्यत्), from √क्षम ‘to forgive’; Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular; predicate ‘should be forgiven’
नःof us/our
नः:
Sambandha (सम्बन्ध/षष्ठी)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
अपराधकःoffender
अपराधकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअपराधक (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular

Suta Goswami

Tattva Level: pashu

Jyotirlinga: Kedāranātha

Sthala Purana: The narrative turns to human response: after hearing the Goddess’s instruction (tasyāḥ), the group obeys and then seeks forgiveness from Gautama. This models paśu’s movement from error to śaraṇāgati, a prerequisite for grace in the kṣetra.

Significance: Shows the ethical core of tīrtha-yātrā: obedience to injunctions and confession/forgiveness (kṣamā-yācñā) as practical means to reduce karmic bondage.

Shakti Form: Pārvatī

Role: teaching

G
Gautama

FAQs

It highlights the Shaiva ethic that spiritual progress begins with humility—acknowledging one’s fault (aparādha) and sincerely seeking forgiveness, which purifies the heart and restores dharmic alignment.

Linga-worship in the Shiva Purana is not only ritual but inner transformation; repentance and seeking pardon remove inner impurities that obstruct devotion to Saguna Shiva and the grace that leads toward realization.

A practical takeaway is aparādha-kṣamā-prārthanā—confession and a forgiveness-prayer before worship, followed by japa of “Om Namaḥ Śivāya” with a resolve to avoid repeating the fault.